偶怀吴明卿

对酒歌天末,潸然记逐臣。 泥涂名总大,海岳意谁伸。 自汝愁怀璧,何人不贵珉。 豫章春水地,处处好垂纶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 潸然:流泪的样子。
  • 逐臣:被放逐的臣子,指被贬谪的官员。
  • 泥涂:比喻卑下的地位或被屈辱的境遇。
  • 海岳:大海和高山,比喻志向远大。
  • :美玉。
  • :似玉的美石,这里指普通或劣质的东西。
  • 豫章:古地名,今江西省南昌市一带。
  • 垂纶:钓鱼。

翻译

举杯对饮,歌声在天涯回荡,我忍不住流下了记挂被放逐臣子的泪水。 尽管身处卑微,名声却依然响亮,但那海阔天空的志向又有谁能理解。 自从你开始为怀中的美玉忧愁,又有谁还会珍视那些普通的石头呢? 豫章的春天,水域广阔,处处都是垂钓的好地方。

赏析

这首诗表达了诗人对被放逐的朋友的深切怀念和同情。诗中,“潸然记逐臣”一句,直接抒发了诗人对朋友的思念之情。通过“泥涂名总大”与“海岳意谁伸”的对比,诗人既肯定了朋友虽处困境但名声依旧,又感慨其远大志向无人理解。后两句以璧与珉的对比,暗喻了真才实学与世俗眼光的差异。结尾的“豫章春水地,处处好垂纶”则寄托了对朋友未来生活的美好祝愿,希望他能找到一片宁静之地,过上悠闲自在的生活。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文