灵岩送别琢吾

山馆夜不寐,起视明星微。 北斗挂楹牖,天河垂欲晞。 客行一何遽,申旦从此辞。 十年聊一晤,此后长相思。 斗酒不得醉,涕下沾裳衣。 君如山上云,作雨弥天施。 我如涧中石,抱此不化姿。 浮沈各有以,本自相因依。 寸心苟不渝,安在合与离。 愿言保黄发,待子成功归。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 申旦:通宵达旦。
  • :暂且。
  • :见面。
  • 斗酒:少量的酒。
  • :眼泪。
  • 裳衣:衣服。
  • 弥天:遍布天空。
  • 因依:依靠。
  • 黄发:指老年。

翻译

山中的馆舍里,夜晚难以入眠,起身望见星星微弱的光芒。北斗星挂在屋檐窗边,天河似乎即将干涸。客人匆匆离去,从今夜通宵达旦开始告别。十年来我们才得以一见,之后将是长久的思念。少量的酒无法让人醉倒,泪水却沾湿了衣裳。你如同山上的云,化作雨遍布天空;我如同涧中的石头,保持着不变的姿态。我们各自有各自的命运,但本质上相互依靠。只要心意不变,何必在乎是合是离。愿你保重,直到老去,等待你成功的归来。

赏析

这首诗描绘了诗人在山馆夜不能寐时,与友人告别的深情场景。通过自然景象的描绘,如星星、北斗、天河,增强了离别的凄凉氛围。诗中表达了诗人对友人的深厚情谊和对未来的美好祝愿,同时也体现了诗人对友人即将离去的不舍与思念。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对友情的珍视和对未来的期待。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文