匡庐山人歌寄胡少白文学

庐山之高高入天,孤峰秀出真青莲。峰悬石镜何年影,照尽彭湖三万顷。 平开双阙赤霞浮,翠嶂丹厓万木秋。飞涛倒泻银河水,洒入长江九派流。 青山亦不摧,流水亦不绝。谢公行处空云烟,东林旧迹莓苔灭。 豫章胡生才且雄,匣中玉剑双飞龙。拂衣欲出人间世,走卧匡庐第一峰。 香炉云气飘山阁,明灭千岩与万壑。雨急朝闻岭上猿,月寒夜听江皋鹤。 有时结束帝城游,侠骨常轻万户侯。上书北阙不待报,笑卧胡姬旧酒楼。 垆头日高金管歇,杨花茫茫春雨雪。此时弹剑却归来,脱帽长歌舞秋月。 胡生胡生无与伦,心雄万夫步绝尘。英贤古乃起屠钓,何况儒术逢昌辰。 彭蠡为君腹,瀑布为君口。俯瞰洞庭波,吸作一杯酒。 但欲浇尔胸中万古之垒块,风尘䠥?吾何有。 胡生胡生何时与尔同上匡庐巅,足蹑星虹礼南斗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 匡庐山:即庐山,位于江西省九江市。
  • 青莲:指莲花峰,庐山的一座山峰。
  • 石镜:指山峰上的平滑岩石,因其反射光线,如同镜子。
  • 彭湖:即鄱阳湖,中国最大的淡水湖,位于江西省北部。
  • 双阙:指两座山峰对峙如阙。
  • 赤霞:指朝霞或晚霞。
  • 九派:指长江的九条支流。
  • 谢公:指谢灵运,东晋时期的文学家和政治家。
  • 东林:指东林寺,庐山的一座著名寺庙。
  • 豫章:江西的古称。
  • 玉剑:指宝剑,比喻才华。
  • 银河水:比喻瀑布。
  • 江皋:江边的高地。
  • 万户侯:古代爵位,比喻高官显贵。
  • 胡姬:指胡人女子,这里指酒楼中的歌女。
  • 垆头:酒肆的柜台。
  • 弹剑:比喻豪放不羁的行为。
  • 屠钓:指古代贤人隐居的生活方式。
  • 彭蠡:即鄱阳湖。
  • 洞庭:洞庭湖,位于湖南省。
  • 垒块:比喻心中的郁结。
  • 䠥?:形容行走困难。
  • 星虹:指天上的星辰和彩虹。
  • 南斗:南斗星,古代认为南斗星主管寿命。

翻译

庐山高耸入云,孤峰秀丽如青莲。峰上的石镜不知何时映照出彭湖三万顷的美景。 两座山峰如阙对峙,赤霞漂浮,翠绿的山峰和红色的山崖在秋天的万木中显得格外醒目。 飞瀑如银河水倒泻,洒入长江,汇入九条支流。 青山不倒,流水不断。谢灵运曾走过的地方只剩下空中的云烟,东林寺的旧迹已被莓苔覆盖。 豫章的胡生才华横溢,他的才华如同双飞龙在剑匣中。他拂去尘埃,想要离开人间,走向匡庐山的最高峰。 香炉峰的云气飘过山阁,明灭间映照着千岩万壑。雨急时听闻岭上的猿啼,月寒夜听江边的高地上的鹤鸣。 有时他装扮整齐,游历帝城,侠骨常轻视万户侯。他上书北阙,不等回复,便笑卧在胡姬的旧酒楼中。 酒肆的柜台日高,金管乐声停歇,杨花茫茫,春雨如雪。此时他弹剑归来,脱帽长歌,舞动秋月。 胡生无与伦比,心雄万夫,步履绝尘。英贤古时起于屠钓,何况在儒术昌盛的时代。 彭蠡湖是你的腹,瀑布是你的口。俯瞰洞庭湖的波涛,将其吸作一杯酒。 只想用这酒浇灭你胸中万古的郁结,风尘中的艰难我何曾在意。 胡生啊,何时能与你一同登上匡庐山的巅峰,脚踏星虹,向南斗星致敬。

赏析

这首诗歌描绘了庐山的壮丽景色,并通过对比胡生的才华与山水的壮美,表达了对胡生才华的赞美和对自由不羁生活的向往。诗中运用了大量的自然景观和历史典故,展现了作者深厚的文学功底和对自然美景的敏锐感受。通过对庐山的描绘,诗人传达了一种超脱尘世、向往自然与自由的情感。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文