代作白头吟

蔚彼高树林,上有双鸣禽。 请君罢欢宴,听妾白头吟。 儿时同里居,追逐亭台下。 妾弄青丝绳,郎骑碧竹马。 十六始嫁君,花靥垂两鬟。 宛转郎左右,何时不可怜。 妾意尚疑新,郎心忽已旧。 不是故情疏,自是新恩厚。 玉台对明镜,红颜未应老。 炎天弃团扇,凉风何太早。 君如云中雁,妾如枝上花。 雁飞自有处,花落向谁家。 戚戚复戚戚,世事不可必。 但恨识君初,两心望如一。 含情欲谁语,揽涕背人流。 君心如明月,不照妾心愁。 道逢故家人,寄书予父母。 嫁女事贵人,不如田家妇。 田家虽苦辛,白头长相守。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蔚彼:茂盛的样子。
  • 青丝绳:指少女的头发。
  • 花靥:花瓣状的装饰物,通常贴在女子面颊上。
  • 玉台:指梳妆台。
  • 团扇:圆形扇子,常在夏天使用。
  • 戚戚:忧愁的样子。
  • 揽涕:擦眼泪。

翻译

在那茂盛的高大树林中,有一对鸟儿在欢快地鸣叫。请你停止欢乐的宴会,听我吟唱这首《白头吟》。

小时候我们同住一个村庄,在亭台下一起玩耍。我玩弄着我的青丝般的头发,你骑着碧绿的竹马。

十六岁那年我嫁给了你,面颊上贴着花瓣装饰,两鬓垂着发髻。我宛转地随侍在你左右,何时不是可爱动人。

我的心情还沉浸在新婚的喜悦中,而你的心却突然变得冷漠。不是你故意疏远我,而是新的恩宠太厚。

在梳妆台前对着明亮的镜子,我的红颜还未曾老去。夏天我被抛弃,像那圆扇一样,凉风来得太早。

你像云中的雁,我像枝头的花。雁飞自有它的去处,花落了又将归于谁家?

忧愁又忧愁,世事总是难以预料。我只恨当初与你相识,我们曾期望两心合一。

满怀情感却无人诉说,我擦着眼泪背对着人流。你的心如明月,却照不进我心中的愁苦。

我在路上遇到你的家人,托他们给父母寄去书信。嫁给贵人,不如做个农家的妇人。

虽然农家生活辛苦,但能与你白头偕老。

赏析

这首作品通过女子的口吻,深情地表达了对爱情变迁的无奈和对过去美好时光的怀念。诗中运用了丰富的意象,如“高树林”、“双鸣禽”、“青丝绳”、“碧竹马”等,生动地描绘了两人从童年到婚姻的转变。后半部分则通过对比“玉台对明镜”与“炎天弃团扇”,以及“君如云中雁”与“妾如枝上花”的比喻,深刻反映了女子对爱情失去的悲哀和对未来的不确定。整首诗情感真挚,语言优美,展现了明代女性对爱情的执着与无奈。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文