代作白头吟
蔚彼高树林,上有双鸣禽。
请君罢欢宴,听妾白头吟。
儿时同里居,追逐亭台下。
妾弄青丝绳,郎骑碧竹马。
十六始嫁君,花靥垂两鬟。
宛转郎左右,何时不可怜。
妾意尚疑新,郎心忽已旧。
不是故情疏,自是新恩厚。
玉台对明镜,红颜未应老。
炎天弃团扇,凉风何太早。
君如云中雁,妾如枝上花。
雁飞自有处,花落向谁家。
戚戚复戚戚,世事不可必。
但恨识君初,两心望如一。
含情欲谁语,揽涕背人流。
君心如明月,不照妾心愁。
道逢故家人,寄书予父母。
嫁女事贵人,不如田家妇。
田家虽苦辛,白头长相守。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蔚彼:茂盛的样子。
- 青丝绳:指少女的头发。
- 花靥:花瓣状的装饰物,通常贴在女子面颊上。
- 玉台:指梳妆台。
- 团扇:圆形扇子,常在夏天使用。
- 戚戚:忧愁的样子。
- 揽涕:擦眼泪。
翻译
在那茂盛的高大树林中,有一对鸟儿在欢快地鸣叫。请你停止欢乐的宴会,听我吟唱这首《白头吟》。
小时候我们同住一个村庄,在亭台下一起玩耍。我玩弄着我的青丝般的头发,你骑着碧绿的竹马。
十六岁那年我嫁给了你,面颊上贴着花瓣装饰,两鬓垂着发髻。我宛转地随侍在你左右,何时不是可爱动人。
我的心情还沉浸在新婚的喜悦中,而你的心却突然变得冷漠。不是你故意疏远我,而是新的恩宠太厚。
在梳妆台前对着明亮的镜子,我的红颜还未曾老去。夏天我被抛弃,像那圆扇一样,凉风来得太早。
你像云中的雁,我像枝头的花。雁飞自有它的去处,花落了又将归于谁家?
忧愁又忧愁,世事总是难以预料。我只恨当初与你相识,我们曾期望两心合一。
满怀情感却无人诉说,我擦着眼泪背对着人流。你的心如明月,却照不进我心中的愁苦。
我在路上遇到你的家人,托他们给父母寄去书信。嫁给贵人,不如做个农家的妇人。
虽然农家生活辛苦,但能与你白头偕老。
赏析
这首作品通过女子的口吻,深情地表达了对爱情变迁的无奈和对过去美好时光的怀念。诗中运用了丰富的意象,如“高树林”、“双鸣禽”、“青丝绳”、“碧竹马”等,生动地描绘了两人从童年到婚姻的转变。后半部分则通过对比“玉台对明镜”与“炎天弃团扇”,以及“君如云中雁”与“妾如枝上花”的比喻,深刻反映了女子对爱情失去的悲哀和对未来的不确定。整首诗情感真挚,语言优美,展现了明代女性对爱情的执着与无奈。