(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青楼:古代指妓院。
- 狭邪:指小巷,这里指妓女居住的地方。
- 秦月:指长安的月亮,因长安古属秦地。
- 照眉鸦:形容月光照在女子画眉上,如同鸦羽。
- 荡子:指游荡不归的男子。
- 嫖姚幕:指在妓院中寻欢作乐。嫖姚,指寻欢作乐。
- 寒霜作鬓花:形容男子因长期在外寻欢作乐,鬓发如霜。
- 万户赏:指功成名就后得到的赏赐。
- 枕边誇:在枕边夸耀自己的功绩。
- 金张里:指富贵人家。
- 将相家:指出身于将相之家。
翻译
在长安的青楼小巷里,月光照在妓女画眉上,如同鸦羽。 游荡的男子在妓院中寻欢作乐,鬓发因长期在外而如霜。 功成名就后得到的赏赐,不要在枕边夸耀。 向西去到富贵人家,生来就是将相之后。
赏析
这首作品描绘了长安青楼中的景象,通过月光、眉鸦、寒霜等意象,展现了荡子在外的放纵与衰老。诗中“功成万户赏,莫向枕边誇”一句,讽刺了功成名就后的人在枕边夸耀自己的功绩,而“西去金张里,生来将相家”则揭示了出身富贵的人的优越感。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对放纵生活的批判和对功名富贵的淡漠态度。