(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 柬子与:柬,书信。子与,人名,即徐中行,明代文学家,与王世贞同为“后七子”之一。
- 真宰:天为万物的主宰,故称真宰。这里指天意或命运。
- 兵计折:指军事上的计划失败。
- 翻仗:反而依靠。
- 世途安:指社会安定,世道太平。
- 鼎足:比喻三方面对立的局势。
- 琴心:以琴声传达心意,比喻以文会友,以诗传情。
- 矫首:抬头。
- 蓟门:古地名,在今北京城西南,这里泛指北方边塞。
翻译
你离开后,我为命运而忧愁,但新的诗篇创作起来就不难了。 难道是因为军事计划的失败,反而要依靠这安定的世道吗? 三足鼎立的局面,谁会先采取行动?我且用琴声表达自己的心意。 为了结盟,哪怕只是一寸土地,我也会抬头望向寒冷的蓟门边塞。
赏析
这首作品是王世贞写给友人徐中行的信件,诗中表达了作者对时局的忧虑和对友情的珍视。诗中“汝去愁真宰”一句,既表达了对友人离去的思念,也透露出对天命无常的感慨。后文通过“兵计折”与“世途安”的对比,反映了作者对战乱与和平的深刻认识。最后,以“鼎足”、“琴心”等意象,巧妙地描绘了三方对立的局势和以文会友的雅致,展现了作者的政治智慧和文学情怀。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对友人的深情厚意和对国家命运的关切。