吕梁洪遇风
客程过吕梁,大风折桅子。
洪涛冲舟横,一命轻如纸。
牵攀泊崖下,相顾战而泚。
人生百年间,出处不相似。
老樗卧空山,流槎行万里。
劳逸何不同,分固当如此。
展席坐篷窗,须臾风亦止。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吕梁洪:指吕梁山区的洪水。
- 桅子:船上的桅杆。
- 洪涛:巨大的波浪。
- 牵攀:牵引攀爬。
- 泊崖下:停靠在崖壁下。
- 战而泚:因恐惧而颤抖。
- 老樗:指老而无用的树木。
- 流槎:漂流的木筏。
- 劳逸:劳动与休息。
- 篷窗:船上的窗户。
翻译
旅客经过吕梁山时遇到了洪水,大风折断了船上的桅杆。巨大的波浪冲击着船只,使其横转,生命在这一刻显得极其脆弱。大家牵引攀爬,停靠在崖壁下,相互看着对方因恐惧而颤抖。人生在世,每个人的经历和选择都不尽相同。有的像老而无用的树木躺在空山中,有的则像漂流的木筏行进万里。劳动与休息的差异,命运的安排本就如此不同。我展开席子坐在船窗旁,不久风也停了。
赏析
这首作品描绘了作者在吕梁山区遭遇洪水的惊险经历,通过对比不同人生境遇,表达了对命运无常的感慨。诗中“一命轻如纸”形象地描绘了人在自然力量面前的脆弱,而“老樗卧空山,流槎行万里”则巧妙地以自然景象比喻人生的不同境遇。最后,风停舟稳,作者在篷窗下静坐,反映出一种随遇而安、顺应自然的生活态度。