吕梁洪遇风

客程过吕梁,大风折桅子。 洪涛冲舟横,一命轻如纸。 牵攀泊崖下,相顾战而泚。 人生百年间,出处不相似。 老樗卧空山,流槎行万里。 劳逸何不同,分固当如此。 展席坐篷窗,须臾风亦止。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吕梁洪:指吕梁山区的洪水。
  • 桅子:船上的桅杆。
  • 洪涛:巨大的波浪。
  • 牵攀:牵引攀爬。
  • 泊崖下:停靠在崖壁下。
  • 战而泚:因恐惧而颤抖。
  • 老樗:指老而无用的树木。
  • 流槎:漂流的木筏。
  • 劳逸:劳动与休息。
  • 篷窗:船上的窗户。

翻译

旅客经过吕梁山时遇到了洪水,大风折断了船上的桅杆。巨大的波浪冲击着船只,使其横转,生命在这一刻显得极其脆弱。大家牵引攀爬,停靠在崖壁下,相互看着对方因恐惧而颤抖。人生在世,每个人的经历和选择都不尽相同。有的像老而无用的树木躺在空山中,有的则像漂流的木筏行进万里。劳动与休息的差异,命运的安排本就如此不同。我展开席子坐在船窗旁,不久风也停了。

赏析

这首作品描绘了作者在吕梁山区遭遇洪水的惊险经历,通过对比不同人生境遇,表达了对命运无常的感慨。诗中“一命轻如纸”形象地描绘了人在自然力量面前的脆弱,而“老樗卧空山,流槎行万里”则巧妙地以自然景象比喻人生的不同境遇。最后,风停舟稳,作者在篷窗下静坐,反映出一种随遇而安、顺应自然的生活态度。

李贤(原德)

明河南邓州人,字原德。宣德八年进士。授验封主事。少师杨士奇欲一见,贤竟不往。正统时为文选郎中,从英宗北征,师覆脱还。景泰初拜兵部侍郎,转户部,又转吏部。英宗复位,入直文渊阁,预机务。旋进尚书。曹钦叔侄反时,几被杀害。宪宗立,进少保,华盖殿大学士。以惜人才开贤路为急务,名臣多所识拔。卒谥文达。曾奉敕编《大明一统志》,有《古穰集》、《天顺日录》。 ► 326篇诗文