莺莺诗

· 元稹
殷红浅碧旧衣裳,取次梳头闇澹妆。 夜合带烟笼晓日,牡丹经雨泣残阳。 低迷隐笑原非笑,散漫清香不似香。 频动横波嗔阿母,等闲教见小儿郎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 殷红:深红色。
  • 浅碧:浅绿色。
  • 取次:随意,随便。
  • 闇澹:暗淡,不鲜明。
  • 夜合:即夜合花,因其花朝开夜合而得名。
  • :笼罩。
  • 牡丹:一种名贵的花,这里指牡丹花。
  • 经雨:经过雨水的洗礼。
  • :这里形容花瓣上的雨滴像是在哭泣。
  • 低迷:模糊不清的样子。
  • 隐笑:含蓄的笑容。
  • 散漫:随意分布,不集中。
  • 频动:频繁地动。
  • 横波:这里指女子的眼神,如水波般流转。
  • :生气,责怪。
  • 阿母:母亲。
  • 等闲:轻易,随便。
  • 教见:让见到。
  • 小儿郎:年轻的男子。

翻译

她穿着深红浅绿的旧衣裳,随意梳理着头发,妆容暗淡。 夜合花在烟雾中笼罩着晨光,牡丹花经过雨水,在残阳下仿佛在哭泣。 她的笑容模糊不清,似乎不是真的在笑,散发的香气也似乎不是真的香。 她频繁地转动着如水波般的眼神,责怪着母亲,轻易地让年轻的男子见到她。

赏析

这首诗描绘了一位女子的形象,通过色彩、花卉和情感的细腻描写,展现了她的美丽和复杂情感。诗中“殷红浅碧”和“闇澹妆”形成了色彩与妆容的对比,突出了女子的朴素与自然美。夜合花和牡丹的描绘,不仅增添了诗意,也隐喻了女子的情感状态。最后两句通过眼神和情感的描写,展现了女子内心的波动和对母亲的微妙情感,使得整首诗情感丰富,意境深远。

元稹

元稹

元稹,字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。 ► 893篇诗文