(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 弊裘:破旧的皮衣。
- 霁 (jì):雨雪停止,天气放晴。
- 琼峰:美玉般的山峰。
- 玉嶂:像玉一样的山峰。
- 曜彩:光彩照耀。
- 摇光:光芒闪烁。
- 寸眸:眼睛。
- 瑞色:吉祥的颜色。
- 皇州:京城。
翻译
凌晨时分,我穿着破旧的皮衣,径直登上古老的乐游原头。雪停后,山峰仿佛近在眼前,天空高远,思绪飘渺如浮云。美玉般的山峰被积雪覆盖,玉一样的山峰遮挡了飞流。朝阳的光彩含蓄而照耀,光芒闪烁,几乎夺去了我的视线。寒冷的天空中显现出吉祥的色彩,清新的气息袭向京城。这样清澈的视野,有谁能真正体会呢?终有一天,我将独自再次来此游览。
赏析
这首诗描绘了诗人清晨登上乐游原,远望终南山积雪的景象。诗中,“雪霁山疑近,天高思若浮”一句,通过对比雪后的山景和广阔的天空,表达了诗人内心的宁静与超然。后文“琼峰埋积翠,玉嶂掩飞流”则进一步以玉石比喻山峰,形容雪后山峰的美丽与壮观。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人对自然美景的深刻感受和独到见解。