(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贻:赠送。
- 蜀:指四川地区。
- 稠叠:形容书信频繁。
- 相于:亲近,友好。
- 声价:名声和地位。
- 金应敌:比喻名声和地位非常高,可以与金子相媲美。
- 风姿:风采,仪态。
- 玉不如:比喻风姿之美,连玉都比不上。
- 从人:跟随他人,指与人交往。
- 舒徐:从容不迫。
- 酬:回报。
- 鲤鱼:古代常以鲤鱼象征书信,此处指普通的书信。
翻译
尚未见面,我已收到来自西川的张校书频繁寄来的书信,我们的关系颇为亲近。我听说他的名声和地位极高,如同金子一般珍贵,众人皆称赞他的风采连美玉都难以比拟。我提醒他在远处与人交往时要谨慎,年轻时做事应从容不迫。我写这封信便是对他关爱的回报,希望他不要将这封信与寻常的书信相提并论。
赏析
这首诗是元稹写给未曾谋面的西川张校书的回信。诗中,元稹对张校书的名声和风采给予了高度评价,并提醒他在与人交往和处理事务时要谨慎和从容。通过“金应敌”和“玉不如”的比喻,生动地描绘了张校书的非凡气质。最后,元稹以“莫比寻常赠鲤鱼”作结,表达了自己这封信的特殊意义,希望张校书能够珍视。整首诗语言简练,情感真挚,展现了元稹对友人的深厚情谊和期望。