(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 闷来:心中烦闷。
- 无处可思量:没有地方可以思考或寄托思绪。
- 旋下:随即走下。
- 金阶:用金装饰的台阶,形容宫殿的华丽。
- 忆床:回忆中的床,指回到床上休息或思考。
- 山丹:一种植物,其花红艳。
- 红蕊粉:山丹花的花蕊制成的粉末,可能用于化妆。
- 镜前:在镜子前面。
- 洗却:洗去。
- 麝香黄:可能是一种化妆品,含有麝香成分,呈黄色。
翻译
心中烦闷时,无处可以寄托思绪,随即走下华丽的金阶,回到床上回忆。 收集了山丹花的红蕊制成的粉末,在镜子前洗去含有麝香的黄色化妆品。
赏析
这首作品描绘了一位宫中女子在烦闷时的情景。诗中“闷来无处可思量”直接表达了女子的孤独和无助,而“旋下金阶旋忆床”则通过动作描写,展现了她内心的迷茫和寻求安慰的渴望。后两句通过对化妆细节的描写,进一步以女子对美的追求来象征她对生活的期待和自我慰藉。整首诗语言简练,意境深远,通过宫中女子的日常生活细节,折射出她内心的情感世界。