(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岑寂:[cén jì] 寂静,寂寞。
- 薰风:温暖的东南风。
- 泠然:[líng rán] 清凉的样子。
- 倏已:迅速地,转眼间。
- 夙心:旧日的愿望或心意。
- 旷难:难以预料,难以实现。
翻译
我坐在高高的书房里,感到异常的寂静和寂寞,心中难以抑制地怀念着贤人。温暖的东南风从南方吹来,清凉地拂过我的衣襟。红花转眼间已经凋谢,绿树已经长成了浓密的树荫。感叹这季节的变化,我们如何能够讨论旧日的愿望。有琴却无法弹奏,有酒却无人共饮。幽静的约定难以预料,我只能向西望去,空自长吟。
赏析
这首作品表达了作者在寂静的书房中对远方贤人的深切怀念和无法相见的遗憾。诗中通过自然景象的描绘,如南来的薰风、凋谢的红花和成荫的绿树,巧妙地映衬出作者内心的孤寂和时光的流逝。琴与酒的比喻,进一步强化了作者对友人的思念及无法共享时光的无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代文人深沉的情感世界和对友情的珍视。