宫词一百首

长宵无奈玉床寒,结得中官姊妹欢。 暗赠流苏双凤带,叮咛莫遣外家看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 长宵:漫长的夜晚。
  • 玉床:指华美的床。
  • 中官:宫中的女官。
  • 流苏:一种下垂的穗状装饰物,常用丝线或羽毛制成。
  • 双凤带:带有凤凰图案的带子,凤凰在中国文化中象征吉祥和美好。
  • 外家:指娘家。

翻译

漫长的夜晚,玉床上感到寒冷难耐,宫中的女官们结成了姐妹般的欢聚。她们暗中交换了装饰有凤凰图案、带有流苏的双凤带作为礼物,并叮嘱彼此不要让娘家的人看到。

赏析

这首诗描绘了宫中女官们在寒冷的长夜中相互慰藉的情景。通过“长宵无奈玉床寒”一句,表达了宫中生活的孤寂与寒冷。而“结得中官姊妹欢”则展现了她们之间深厚的情谊。诗中的“暗赠流苏双凤带”和“叮咛莫遣外家看”不仅体现了她们之间的亲密无间,还隐含了对宫外世界的隔阂和保密。整体上,诗歌通过细腻的情感描写和精致的物品描绘,展现了宫中女官们的生活状态和内心世界。

王叔承

明苏州府吴江人,初名光胤,以字行,更字承父,晚又更字子幻,复名灵岳,自号昆仑山人。少孤。不学八股文应举。家贫,为赘婿,被妇翁逐出,携妇归家,贫益甚。入都,作客于大学士李春芳家。春芳有所撰述,觅之,往往卧酒楼,欠伸不肯应。与王锡爵为布衣交。三王并封议起,叔英遗书数千言,谓当引大义,以去就力争。曾纵游吴越闽楚及塞上各地。其诗极为王世贞兄弟所称。卒于万历中,年六十五。有《吴越游编》、《楚游编》、《岳游编》等。 ► 150篇诗文