(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 尺六腰肢:形容女子腰肢纤细。
- 上掌擎:手掌上托,形容女子轻盈的体态。
- 簸钱:古代一种游戏,用以占卜或娱乐。
- 占歌名:在歌唱中出名。
- 调笙:吹笙,一种乐器。
- 铜簧:笙中的铜片,用于发声。
- 扫黛:画眉,黛是古代女子用来画眉的颜料。
- 蜡蒂:蜡制的假花,用于装饰。
- 羞出画屏:羞涩地从屏风后走出。
- 阿姊:姐姐。
- 笑鄣罗扇:笑着用罗扇遮面。
- 觑狂生:偷看狂放的男子。
- 髻拥钗梁:发髻上插着钗,梁指钗的横梁。
- 迷藏:捉迷藏,一种游戏。
翻译
她的腰肢纤细如尺六,轻盈地仿佛能被手掌托起,在簸钱游戏中以歌声闻名。她吹笙时,那铜簧的声音清脆悦耳,画眉时,只爱那轻巧的蜡制花饰。她羞涩地从屏风后走出,推着姐姐,笑着用罗扇遮面,偷看那狂放的男子。她发髻上插着钗,之后可能还会回到捉迷藏的旧地方。
赏析
这首作品描绘了一位年轻女子的生活片段,通过细腻的笔触展现了她的体态、才艺和性格。诗中“尺六腰肢上掌擎”和“调笙恰喜铜簧脆”等句,生动地描绘了女子的轻盈体态和音乐才能。而“羞出画屏推阿姊”和“笑鄣罗扇觑狂生”则巧妙地表现了她的羞涩和俏皮。整首诗语言优美,意境生动,充满了对青春美好时光的赞美和怀念。