(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妍 (yán):美丽。
- 数见:多次见到。
- 鲜 (xiān):新鲜,这里指失去新鲜感。
- 目断:目光断绝,形容极力远望。
- 座隅:座位的一角。
- 小玉:古代美女名,这里泛指美女。
- 魂销:形容极度悲伤或激动。
- 墙隙:墙缝。
- 非烟:不是烟雾,这里指美女。
- 佯推:假装推辞。
- 罚盏:罚酒。
- 银烛:银色的蜡烛。
- 疏帘:稀疏的帘子。
- 画船:装饰华丽的船。
- 蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。
- 鉴赏:欣赏。
- 追遂:追逐。
翻译
每一次看到都更加美丽,多次见到又何须担心失去新鲜感。 目光断绝在座位的一角呼唤美女,灵魂消散在墙缝中与美女相赌。 假装推辞罚酒来遮挡银色的蜡烛,笑着映照在稀疏的帘子和华丽的船上。 蜜蜂和蝴蝶似乎与人一同欣赏,整个春天都在花前追逐。
赏析
这首作品通过对旧日美好时光的回忆,表达了诗人对往昔的怀念和对美的追求。诗中“一回经眼一回妍”展现了美好事物每次出现都给人带来新的惊喜,而“数见何须虑不鲜”则表达了诗人对美的持久欣赏。后两句通过具象的场景描绘,如“目断座隅呼小玉”和“魂销墙隙赌非烟”,生动地再现了当时的情景,情感丰富。最后两句以蜂蝶喻人,表达了诗人对美好事物的无限追求和欣赏。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对美好生活的向往和怀念。