赠卢十二竹枝词十二首

不献蟠桃唱竹枝,愿君富寿更多儿。明春再祝长安道,同上红楼续旧词。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蟠桃:pán táo,神话中的仙桃,传说吃了可以长生不老。
  • 竹枝:zhú zhī,一种古代的民歌形式,这里指唱竹枝词。
  • 富寿:fù shòu,富裕和长寿。
  • 长安道:cháng ān dào,古代长安(今西安)的道路,这里象征着繁华和重要的场合。
  • 红楼:hóng lóu,指华美的楼阁,常用来指代宴会或聚会的地方。
  • 旧词:jiù cí,指以前创作的诗词或歌曲。

翻译

不为你献上仙桃祝寿,而是唱起竹枝词,只愿你富裕长寿,子孙满堂。明年春天,我们再在长安的大道上相聚,一同登上那华美的红楼,继续吟唱旧时的词曲。

赏析

这首作品以轻松愉快的语气,表达了对友人的美好祝愿。诗中不采用传统的献蟠桃祝寿的方式,而是选择唱竹枝词,显示出一种别致和亲近的情感。通过“愿君富寿更多儿”直白地表达了对友人未来的美好期许。结尾的“明春再祝长安道,同上红楼续旧词”则展望了未来相聚的欢乐场景,增添了诗意的温馨和期待。整首诗语言简练,情感真挚,展现了诗人对友情的珍视和对美好生活的向往。