所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 伧父(cāng fù):粗俗的人,这里指卖花的人。
- 吴儿:指吴地的年轻人。
- 一本:这里指一株茉莉花。
- 太痴:太傻,过于天真。
- 侬:我(吴语中的第一人称代词)。
- 广州城:指现在的广州市。
- 尽编篱:全部用来编织篱笆。
翻译
卖花的粗俗人嘲笑吴地的年轻人,一株茉莉花要价千钱也太过分了。我在广州城里住,家家户户都用茉莉花来编织篱笆。
赏析
这首诗通过对比吴地和广州对茉莉花的不同态度,展现了不同地域文化的差异。诗中,“卖花伧父”对“吴儿”的嘲笑,反映了吴地人对茉莉花的高价追求,而“侬在广州城里住,家家茉莉尽编篱”则描绘了广州人将茉莉花用于日常生活的实用态度。这种对比不仅揭示了物质价值与实用价值的差异,也体现了诗人对简单生活的向往和对物质追求的淡漠。
王稚登
明常州府武进(一作江阴)人,移居苏州,字伯谷,号玉遮山人。十岁能诗,既长,名满吴会。吴门自文徵明后,风雅无定属,稚登尝及徵明门,遥接其风,擅词翰之席者三十余年,为同时代布衣诗人之佼佼者。闽粤人过苏州者,虽商贾亦必求见乞字。万历中征修国史,未上而史局罢。曾编散曲为《吴骚集》,所收己作不少。又有《吴郡丹青志》、《奕史》《吴社编》及《尊生斋集》等。
► 248篇诗文