拟客从远方来

客从江东来,遗我五色绢。 一心不相忘,万里讵云远。 手裁合欢襦,加以锦绣缘。 馀为连理带,杂佩相纠缠。 霜凄北风寒,与子常相见。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :模仿,这里指模仿古人的风格创作。
  • (wèi):赠送。
  • (juàn):一种质地轻薄的丝织品。
  • (jù):岂,表示反问。
  • :制作。
  • (rú):短衣,短袄。
  • (yuàn):边缘,这里指装饰边缘。
  • 连理带:象征恩爱夫妻的装饰品。
  • 杂佩:各种装饰品。
  • 纠缠:交错缠绕。

翻译

客人从江东来到这里,赠予我五彩斑斓的绢布。 心中不忘彼此,相隔万里又岂能算远? 亲手制作了合欢图案的短袄,还用锦绣装饰了边缘。 剩下的绢布做成了连理带,各种饰品交错缠绕。 北风凄冷,霜雪降临,我与你常常相见。

赏析

这首作品模仿了古人的风格,通过描述客人带来的礼物和彼此间深厚的情谊,表达了即使相隔遥远,心与心的距离依然很近。诗中“五色绢”、“合欢襦”、“连理带”等意象,不仅展示了礼物的精美,也象征着双方的情感纽带。结尾的“霜凄北风寒,与子常相见”则进一步以自然景象的凄冷,反衬出两人相见的温馨与珍贵。

王立道

明常州府无锡人,字懋中,号尧衢。嘉靖十四年进士。授编修。有《具茨集诗文》。 ► 608篇诗文