寄林汝桓同年
灼灼台上花,苒苒溪边竹。
美人别我去,相望隔江曲。
去时寒云深,今已春草绿。
春草绿已齐,美人行不归。
忽闻扣我门,搴衣下庭阶。
恍惚不可见,伫立自欷歔。
徘徊向中堂,日夕不能寐。
取读旧来扎,字字形相忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
灼灼(zhuó zhuó):形容花朵鲜艳明亮的样子。 苒苒(rǎn rǎn):形容植物柔弱、轻柔的样子。 搴(qiān):提起,撩起。 欷歔(xī xū):叹息,抽泣。
翻译
鲜艳的花朵在台上盛开,柔弱的竹子在溪边摇曳。 我思念的友人离我而去,我们隔着江水相望。 你离开时寒云密布,如今已是春草绿意盎然。 春草已经长得很茂盛,但我的朋友却还未归来。 突然听到有人敲门,我急忙撩起衣角走下庭阶。 但那人影恍惚间消失不见,我只能独自站立叹息。 我徘徊在中堂,夜深了却无法入睡。 拿起旧日的书信来读,字字句句都变得陌生。
赏析
这首作品通过描绘自然景物的变化,表达了诗人对远方友人的深切思念和无尽的等待。诗中“灼灼台上花,苒苒溪边竹”以鲜明的意象展现了春天的生机,而“美人行不归”则透露出诗人的孤寂与期盼。末句“字字形相忘”巧妙地表达了时间的流逝和记忆的模糊,增强了诗歌的情感深度。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗歌的独特魅力。