摸鱼儿 · 潇湘小八景词其一

瞰蒸湘、曲影双清,流下洞庭秋远。危崖突兀玉峰寒,界破苍流一线。谁许见。只鲛宫、金绳夜拥鱼龙怨。画船歌扇。对笑水江花,窥楼晕月,惹尽流霞片。 行乐地,记取韶光迅转。画阑彩笔题遍。云杳潇湘千顷碧,瞥眼武陵溪畔。君莫羡。君不见、渔阳挝断霓裳宴。沧桑已变。想眉黛娇青,眼波凝绿,不是旧时面。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (kàn):俯视。
  • 蒸湘:指湘江,因其水汽蒸腾而得名。
  • 曲影双清:形容湘江曲折,水清影清。
  • 危崖:高而险峻的崖壁。
  • 突兀:高耸突出的样子。
  • 玉峰:形容山峰如玉一般洁白。
  • 苍流:苍茫的江水。
  • 鲛宫:传说中鲛人居住的宫殿。
  • 金绳:金色的绳索,这里指宫殿的装饰。
  • 鱼龙怨:鱼和龙的怨恨,这里指水中的生物。
  • 画船歌扇:装饰华丽的船和歌女用的扇子。
  • 笑水江花:形容江水中的花朵似乎在微笑。
  • 窥楼晕月:从楼上窥视,月光朦胧。
  • 流霞片:指彩霞的碎片,比喻美景。
  • 韶光:美好的时光。
  • 画阑:画有图案的栏杆。
  • 彩笔:五彩的笔,这里指用彩笔题字。
  • 云杳:云雾深远。
  • 潇湘:湘江的别称。
  • 千顷碧:形容水面广阔,碧绿如玉。
  • 武陵溪畔:指桃花源,传说中的理想国。
  • 渔阳挝断霓裳宴:指安史之乱中,唐玄宗被迫离开长安,中断了宫廷的宴乐。
  • 沧桑:比喻世事变化巨大。
  • 眉黛娇青:形容女子的眉毛娇美,颜色青翠。
  • 眼波凝绿:形容女子的眼神深邃,如凝固的绿色。

翻译

俯视湘江,曲折的水流清澈,流向遥远的洞庭湖。高耸的崖壁如玉峰般寒冷,将苍茫的江水一分为二。谁曾见过?只有传说中的鲛人宫殿,夜里有金色的绳索围绕,水中的生物似乎在怨恨。装饰华丽的船上,歌女摇着扇子。面对着似乎在微笑的江水和花朵,从楼上窥视朦胧的月光,美景如彩霞的碎片般令人陶醉。

在这欢乐的地方,记得美好的时光转瞬即逝。画有图案的栏杆上,彩笔题满了字迹。云雾深远的湘江,广阔碧绿如玉,转眼间又到了传说中的武陵溪畔。你不要羡慕,你没看见吗?渔阳的战鼓打断了宫廷的宴乐。世事已经发生了巨大的变化。想象那娇美的青色眉毛,深邃的绿色眼神,已经不是旧时的模样。

赏析

这首作品描绘了湘江的美景和历史的变迁,通过对比昔日的繁华与今日的沧桑,表达了作者对时光流逝和世事无常的感慨。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“瞰蒸湘、曲影双清”、“危崖突兀玉峰寒”等,展现了湘江的壮丽景色。同时,通过“渔阳挝断霓裳宴”等典故,暗示了历史的变迁和人生的无常。整首诗情感深沉,意境深远,体现了作者对自然和历史的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文