翠涛喜雨见怀病枕赋答

灵雨自南来,飞集东皋野。 伊人遂欣畅,良怀寄遥写。 群岫翳回风,垂虹散清洒。 朱光萦药烟,念此拘拘者。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 灵雨:好雨,及时雨。
  • 东皋:泛指田野或高地。
  • 伊人:那个人,多指意中所指的人。
  • 良怀:美好的情怀。
  • 遥写:远寄书信。
  • 群岫:群山。
  • :遮蔽。
  • 回风:旋风。
  • 垂虹:指彩虹。
  • 清洒:清新洒脱。
  • 朱光:指阳光。
  • :缠绕。
  • 药烟:煎药时产生的烟雾。
  • 拘拘者:指身体不适,行动受限的人。

翻译

好雨从南方而来,纷纷扬扬落在东边的田野上。 那个人因此感到非常愉悦,将美好的情怀寄托在遥远的书信中。 群山被回旋的风遮蔽,彩虹在天空中散发出清新的气息。 阳光缠绕着煎药的烟雾,我想到了那个因病而行动受限的人。

赏析

这首作品描绘了一场及时雨带来的喜悦,以及由此引发的对远方朋友的思念。诗中“灵雨”象征着恩泽与希望,而“东皋野”则展现了雨后的田野景象。通过“伊人遂欣畅”和“良怀寄遥写”,表达了因雨而生的愉悦心情和对友人的深情。后两句以自然景象为背景,抒发了对病中友人的关怀与思念,展现了诗人细腻的情感和对自然与人文的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文