(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 牧笛:牧童吹奏的笛子。
- 玉箫:精美的箫。
- 青帘:酒店的青色布帘,代指酒店。
- 兰桡:用兰木制成的船桨,代指船。
- 生憎:非常讨厌。
- 杀景:破坏景致。
- 张功甫:人名,可能指某位官员或文人。
- 浪与:随意地。
- 移栽:移植。
- 六桥:指杭州西湖的六座桥,这里泛指西湖。
翻译
牧童的笛声无心比拟玉箫的悠扬, 青色的酒帘在远处远远地招展,胜过了兰舟的诱惑。 我非常讨厌那位张功甫,他破坏了美景, 随意地将梅花移植到西湖的六桥,实在是不应该。
赏析
这首诗通过对牧笛、玉箫、青帘、兰桡等意象的对比,表达了诗人对自然与人文景致的独特感受。诗中“生憎杀景张功甫,浪与移栽向六桥”一句,强烈地表达了对张功甫破坏自然美景、随意移植梅花的不满。整首诗语言简练,意境深远,透露出诗人对自然美的珍视和对人为破坏的反感。