龙龛龙集并序

· 王恭
莲宇最高处,青萝隐丹梯。钟鸣海色动,四壁闻天鸡。 簝竹苍梧野翠分,石林阴洞未归云。香炉峰小开窗见,水乐声寒隔坐闻。 回风飒飒吹松栝,落日澄潭见毫发。龙眠水底呼不醒,千岁寒漦雨苔滑。 而我发遐想,兴来随所之。缘云踏鸟道,披荒上天池。 天池色映黄姑水,手接飞藤洗双耳,鬼谷仙源杳霭间,雁荡天台只如此。 望海亭中载酒来,石楠花气拂金杯。葛衣醉倒翻经榻,纱帽狂歌施食台。 龙龛法似心无垢,宴坐禅扉说空有。玄度难酬支遁词,凿齿曾于道安厚。 浮梁少尹欲朝天,群从相看惜别筵。遥想五云双阙下。 时时飞梦绕林泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 莲宇:指佛寺。
  • 青萝:一种植物,这里形容山间的藤蔓。
  • 丹梯:红色的阶梯,指山路。
  • 海色:指海边的景色。
  • 天鸡:神话中的鸟,这里指天边的鸟。
  • 簝竹:一种竹子。
  • 苍梧:地名,在今广西。
  • 石林:由石头构成的林立景观。
  • 阴洞:幽暗的洞穴。
  • 香炉峰:山峰名。
  • 水乐声:水声,如音乐般悦耳。
  • 松栝:松树。
  • 澄潭:清澈的潭水。
  • 龙眠:龙在水中休息。
  • 寒漦:寒冷的水流。
  • 遐想:遥远的思绪。
  • 缘云:沿着云雾。
  • 鸟道:险峻的山路。
  • 天池:高山上的湖泊。
  • 黄姑水:水名。
  • 飞藤:藤蔓。
  • 鬼谷:地名,传说中的仙境。
  • 仙源:仙人的居所。
  • 杳霭:深远而朦胧。
  • 雁荡:山名,在浙江。
  • 天台:山名,在浙江。
  • 望海亭:亭子名。
  • 石楠花:一种花。
  • 葛衣:用葛布制成的衣服。
  • 翻经榻:读经的书桌。
  • 纱帽:轻薄的帽子。
  • 施食台:施舍食物的地方。
  • 龙龛:龙形的石龛。
  • 法似:佛法相似。
  • 宴坐:安静地坐着。
  • 禅扉:禅室的门。
  • 玄度:深远的思考。
  • 支遁:人名,东晋僧人。
  • 凿齿:人名,传说中的仙人。
  • 道安:人名,东晋僧人。
  • 浮梁:地名,在今江西。
  • 少尹:官职名。
  • 群从:随从们。
  • 五云:五彩的云,指仙境。
  • 双阙:宫殿前的两座楼台。
  • 林泉:山林泉水。

翻译

在佛寺的最高处,青色的藤蔓隐约可见红色的山路。钟声响起,海边的景色开始变化,四周的墙壁上可以听到天边的鸟鸣。

簝竹与苍梧的翠色在野外交错,石林中的幽暗洞穴还未被云雾覆盖。香炉峰在窗外小小地展现,水声如音乐般寒冷,隔着座位可以听到。

回风飒飒地吹动松树,落日的澄潭中可以看到细微的毫发。龙在水中沉睡,无法唤醒,千年的寒冷水流和雨后的苔藓滑腻。

而我则沉浸在遥远的思绪中,兴致来时随意行走。沿着云雾踏上险峻的山路,穿越荒野直达天池。

天池的水色映照着黄姑水,手握飞藤洗耳,鬼谷仙境在深远朦胧中,雁荡山和天台山也不过如此。

在望海亭中携酒而来,石楠花的花气拂过金杯。穿着葛衣醉倒在翻经的书桌旁,戴着纱帽在施食台上狂歌。

龙龛的佛法似乎心灵无垢,安静地坐着禅室中谈论空有。玄度的思考难以回报支遁的词句,凿齿曾与道安深厚。

浮梁的少尹想要朝见天子,随从们相看时感到别离的惋惜。遥想五彩云下的双阙,时常梦想环绕着山林泉水。

赏析

这首作品描绘了一幅山林禅寺的静谧景象,通过细腻的自然描写和深邃的禅意表达,展现了作者对自然与禅理的深刻感悟。诗中运用了丰富的自然意象和神话元素,如“青萝隐丹梯”、“香炉峰小开窗见”等,构建了一个超脱尘世的仙境。同时,通过对禅理的探讨,如“龙龛法似心无垢”,表达了作者对内心清净的向往。整首诗语言优美,意境深远,体现了明代文人崇尚自然、追求心灵净化的审美情趣。

王恭

明福建长乐人,一作闽县人。字安中,自号皆山樵者。少游江海间,中年葛衣草履,归隐于七岩山,凡二十年。永乐四年,以荐待诏翰林。年六十余,与修《永乐大典》,授翰林院典籍。为闽中十才子之一。有《白云樵唱集》、《草泽狂歌》。 ► 1333篇诗文