戊子歌

岁维戊子,月建乙卯。 饥谨为灾,多食不饱。 当胃腕间,如虚若燥。 小妇不量,多病又恼。 薪贵于玉,人贱于畜。 一豕万钱,一妾斗粟。 见于陌者,藤行肿足。 路有死人,白茅不束。 濯濯者山,明星粲粲。 吁嗟广厦,雕梁析爨。 鸠居鹊巢,主人鼠窜。 不能鼠窜,朝夕供飧。 虽则供飧,犹怒不繁。 束刀入市,夺民之食。 驾言行迈,掳民供役。 千里不饭,中道绝息。 娥娥者妆,罗列成行。 几微失意,饮剑以亡。 或挞未死,逐出路傍。 见者吞泣,不敢匿藏。 莫高匪山,莫卑匪履。 行行行行,必有终止。 民之憔悴,莫甚于此。 哀哀苍天,乱何时已。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 戊子:干支纪年,这里指某一年的名称。
  • 乙卯:干支纪月,这里指某一个月的名称。
  • 饥谨:饥荒,食物短缺。
  • 胃腕:胃部。
  • 小妇:年轻的妇女。
  • :柴火。
  • :比喻珍贵。
  • 人贱于畜:人比牲畜还不值钱。
  • :猪。
  • :田间的小路。
  • 藤行肿足:形容人们因饥饿而行走困难,脚部肿胀。
  • 濯濯:形容山光秃秃的样子。
  • 明星粲粲:星星明亮。
  • 吁嗟:叹息声。
  • 广厦:大房子。
  • 雕梁析爨:形容房屋破败,梁柱断裂。
  • 鸠居鹊巢:比喻不正当的占据。
  • 鼠窜:比喻逃窜。
  • :晚餐。
  • :多。
  • 束刀入市:带着刀进入市场。
  • 行迈:行走。
  • 掳民供役:抓人服劳役。
  • 娥娥:形容女子美丽。
  • 罗列成行:排列成行。
  • 几微失意:稍微不如意。
  • 饮剑以亡:用剑自杀。
  • :打。
  • 莫高匪山:没有比山更高的。
  • 莫卑匪履:没有比鞋更低的。
  • 行行行行:形容行走的样子。
  • 憔悴:形容人因困苦而面容消瘦。
  • 哀哀:形容悲伤。
  • 苍天:天空,也指天命。
  • 乱何时已:混乱何时结束。

翻译

在戊子年的乙卯月,饥荒成灾,人们吃了很多还是不饱。胃部感觉空虚而燥热。年轻的妇女因为无法衡量食物的量,多病又烦恼。柴火比玉石还贵,人比牲畜还不值钱。一头猪价值万钱,一个妾只需一斗粟。在田间小路上,人们行走困难,脚部肿胀。路上有死人,白茅草没有被用来包裹尸体。山光秃秃的,星星明亮。唉,大房子破败,梁柱断裂。鸠鸟占据了鹊巢,主人逃窜。如果不能逃窜,早晚都要供应食物。虽然供应食物,但还是不满。带着刀进入市场,夺取民众的食物。行走时,抓人服劳役。千里不吃饭,中途绝息。美丽的女子排列成行。稍微不如意,就自杀。或者被打到快死,被赶出路旁。看到的人含泪,不敢隐藏。没有比山更高的,没有比鞋更低的。行走,行走,必有终止。人民的困苦,没有比这更严重的。哀伤的天空,混乱何时结束。

赏析

这首作品描绘了戊子年乙卯月饥荒时期的悲惨景象,通过对比柴火与玉、人与畜的价值,以及猪与妾的价格,深刻反映了当时社会的极度贫困和不公。诗中“薪贵于玉,人贱于畜”一句,尖锐地揭示了社会的不平等和人民的苦难。后文通过描述人们在饥荒中的生活状态,如“藤行肿足”、“路有死人”,进一步加深了这种悲惨氛围。结尾的“哀哀苍天,乱何时已”则是对这种无止境苦难的绝望呼喊,表达了对和平与秩序的渴望。整首诗语言简练,意境深远,情感沉痛,是对当时社会现实的深刻揭露和批判。

王邦畿

明末清初广东番禺人。王隼父。明末副贡。隐居罗浮。以诗名。有《耳鸣集》。 ► 416篇诗文