泗州寺

渌水西头泗洲寺,经过转眼又三年。 老僧熟认直呼姓,笑我清癯只似前。 每有客来看宿处,诗留佛壁作灯传。 开轩扫榻还相慰,惭愧维摩世外缘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 渌水:清澈的水。
  • 泗洲寺:位于江苏省泗洪县的一座古寺。
  • 清癯:形容人瘦弱,面容憔悴。
  • 佛壁:寺院中供奉佛像的墙壁,常用来题诗或作画。
  • 灯传:比喻佛法或文化的传承。
  • 开轩:打开窗户。
  • 扫榻:打扫床铺,准备接待客人。
  • 维摩:佛教中的维摩诘,是一位在家修行的菩萨,以智慧著称。
  • 世外缘:指超脱世俗的缘分或关系。

翻译

在清澈的河水西头,是那泗洲寺,转眼间再次经过已是三年。 老僧人熟悉地认出我,直呼我的姓氏,笑着说我虽然清瘦,但和以前一样。 每当有客人来访,我便留下诗句在佛壁上,作为灯火传承。 打开窗户,打扫床铺,以示欢迎,我感到惭愧,因为我与维摩菩萨的世外缘分。

赏析

这首诗描绘了诗人王守仁重访泗洲寺的情景,通过老僧的熟悉和诗人的自省,表达了时间的流逝与不变的情感。诗中“老僧熟认直呼姓”一句,展现了诗人与寺庙的深厚情感,而“笑我清癯只似前”则透露出诗人对自身变化的认识。末句“惭愧维摩世外缘”则体现了诗人对超脱世俗的向往与自谦。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对佛法与世俗关系的深刻思考。

王守仁

王守仁

明浙江馀姚人,初名云,字伯安,别号阳明子。十五岁访客居庸、山海间,纵观山川形胜。好言兵,善射。弘治十二年进士。授刑部主事。正德初,忤刘瑾,廷杖,谪贵州龙场驿丞。瑾诛,任庐陵知县。十一年,累擢右佥都御史、巡抚南赣。镇压大帽山、浰头、横水等处山寨凡八十四处民变,设崇义、和平两县。十四年,平宁王朱宸濠之乱。世宗时封新建伯。嘉靖六年总督两广兼巡抚,镇压断藤峡瑶民八寨。先后用兵,皆成功迅速。以病乞归,行至南安而卒。其学以致良知为主,谓格物致知,当自求诸心,不当求诸物。弟子极众,世称姚江学派。以曾筑室阳明洞中,学者称阳明先生。文章博大昌达,初刻意为词章,后不复措意工拙,而行墨间自有俊爽之气。有《王文成公全书》。 ► 928篇诗文