(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 砚水池:指砚台中的水。
- 窗风:吹过窗户的风。
- 鸦声:乌鸦的叫声。
- 山郭:山城,山外的城郭。
- 人迹:人的足迹。
- 村桥:村庄的桥梁。
- 稍急:稍微急促。
- 方萦转:正在回旋。
- 才深:才刚刚深入。
- 未寂寥:还未感到孤独。
- 细光:微弱的光线。
- 暗隙:黑暗的缝隙。
- 轻白:指雪的轻薄白色。
- 寒条:寒冷的树枝。
- 草静:草地静止。
- 封还折:被雪覆盖后折断。
- 松攲:松树倾斜。
- 堕复摇:掉落后又摇动。
- 谢庄:指诗人自己。
- 病眼:眼睛有病。
- 无意:没有意愿。
- 坐通宵:整夜坐着。
翻译
砚台中的水已先结冰,窗外的风让酒意易消。 乌鸦的叫声从山城传来,人的足迹越过村桥。 风声稍急,正在回旋,雪才刚刚深入,还未感到孤独。 微弱的光线穿过黑暗的缝隙,轻薄的白色停留在寒冷的树枝上。 草地静止,被雪覆盖后折断,松树倾斜,掉落后又摇动。 我如今眼睛有病,没有意愿整夜坐着。
赏析
这首诗描绘了冬日雪景的静谧与凄美。温庭筠通过细腻的笔触,捕捉了自然界中的微妙变化,如砚水的冻结、窗风的吹拂、乌鸦的叫声、人迹的稀少等,都生动地反映了寒冷的冬日氛围。诗中“细光穿暗隙,轻白驻寒条”一句,巧妙地运用光与色的对比,展现了雪后世界的幽静与纯净。结尾处诗人自述病眼,无意通宵,透露出一种淡淡的哀愁和对自然的深刻感悟。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对冬日雪景的独特感受。