(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 毛羽:指女子的眉毛,形容其细长如羽毛。
- 敛愁翠:收敛着忧愁的翠色,形容眉毛低垂,带着忧愁。
- 黛娇:用黛色(古代女子用来画眉的青黑色颜料)画的娇媚的眉毛。
- 攒艳春:聚集着艳丽的春色,形容眉毛如春花般艳丽。
- 恨容:带着怨恨的面容。
- 偏落泪:偏偏落下泪来。
- 低态:低垂的姿态。
- 定思人:一定是在思念某人。
- 玉钩:形容新月,也比喻女子的眉毛。
- 鸾不住:鸾鸟不停留,比喻心情不定。
- 石磷磷:形容水中的石头清晰可见,磷磷指石头上的光泽。
翻译
她的眉毛如羽毛般收敛着忧愁的翠色,用黛色画的眉毛娇媚地聚集着艳丽的春色。 她的面容带着怨恨,偏偏落下泪来,低垂的姿态一定是在思念着某人。 枕上的梦境随着月光飘荡,扇边的歌声绕着尘埃回旋。 玉钩般的新月和鸾鸟一样不停留,水波浅浅,石头清晰可见,闪着光泽。
赏析
这首作品通过细腻的笔触描绘了一位女子的愁容和思念之情。诗中,“毛羽敛愁翠”和“黛娇攒艳春”巧妙地以眉毛为切入点,既展现了女子的美丽,又透露出她的忧愁。后句通过“恨容偏落泪”和“低态定思人”进一步深化了女子的情感状态,使读者能感受到她的内心世界。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了温庭筠诗歌的独特魅力。