杨花落
北斗南回春物老,红英落尽绿尚早。
韶风澹荡无所依,偏惜垂杨作春好。
此时可怜杨柳花,荣盈艳曳满人家。
人家女儿出罗幕,静扫玉庭待花落。
宝环纤手捧更飞,翠羽轻裾承不著。
历历瑶琴舞金陈,菲红拂黛怜玉人。
东园桃李芳已歇,独有杨花娇暮春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 北斗南回:北斗星转向南方,表示季节已深。
- 春物老:春景已老,指春天即将结束。
- 红英落尽:红花已经全部凋落。
- 绿尚早:绿叶还未完全茂盛。
- 韶风:和煦的春风。
- 澹荡:形容风柔和、舒缓。
- 偏惜:特别珍惜。
- 垂杨:即垂柳。
- 荣盈艳曳:形容杨花繁盛、艳丽地摇曳。
- 罗幕:轻薄的帷幕。
- 玉庭:指庭院,形容其洁净如玉。
- 宝环:女子佩戴的珍贵首饰。
- 纤手:细长的手指。
- 翠羽轻裾:翠羽指女子的头饰,轻裾指轻薄的衣裙。
- 历历:清晰可见。
- 瑶琴:美玉制成的琴,这里指美妙的音乐。
- 舞金陈:指金色的陈设,可能指装饰华丽的舞台或场景。
- 菲红拂黛:菲红指淡红色,拂黛指轻触眉毛,这里形容女子妆容淡雅。
- 怜玉人:怜爱美丽的女子。
- 东园:东边的园子。
- 桃李芳已歇:桃花和李花的香气已经消散。
- 娇暮春:在春末显得特别娇艳。
翻译
北斗星转向南方,春天的景色已显老态,红花已全部凋落,绿叶还未完全茂盛。和煦的春风柔和而无所依托,特别珍惜那垂柳,因为它们正值春天的好时光。此时,可爱的杨柳花繁盛艳丽地摇曳在每户人家。人家的女儿走出轻薄的帷幕,静静地打扫洁净的庭院,等待花落。她们用纤细的手指捧着珍贵的首饰,杨花飞舞,连翠羽头饰和轻薄的衣裙都难以承受。清晰的音乐在华丽的场景中奏响,淡红色的妆容轻触眉毛,怜爱着美丽的女子。东边的园子里,桃花和李花的香气已经消散,唯有杨花在春末显得特别娇艳。
赏析
这首作品描绘了春末的景象,通过北斗星的方位变化和自然景物的描写,传达了春天即将过去的哀愁。诗中特别赞美了杨柳花,它们在春末依然繁盛艳丽,与其他花木的凋零形成鲜明对比。诗中还巧妙地融入了女子的形象,她们静待花落,与杨花的飞舞相映成趣,增添了诗意的浪漫与哀愁。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对春天美好时光的珍惜和对逝去春光的淡淡忧伤。