(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 先皇:已故的皇帝。
- 玉殿:指皇宫中的宫殿,常用以象征皇权或尊贵。
- 衣裳:衣服。
- 染:染色。
- 深红:一种颜色,这里可能指宫中特有的颜色或象征权贵的颜色。
- 宫钗:宫廷中女性佩戴的发饰。
- 折尽:折断完了。
- 垂空鬓:鬓发下垂,形容憔悴。
- 内扇:宫廷中使用的扇子。
- 穿多:破损多处。
- 减半风:风力减弱,指扇子破损后扇风效果不佳。
- 桃熟:桃子成熟。
- 君手赐:由君王亲手赐予。
- 酒阑:酒宴将尽。
- 犹候:还在等待。
- 妾歌终:妾(宫女自称)的歌唱结束。
- 御水:皇宫中的水道或河流。
- 东流:向东流去,常用来象征时光流逝或事物变迁。
- 意不通:心情不畅,无法释怀。
翻译
我曾是先皇玉殿中的宫人,衣裳不再染上那深红的色彩。 宫中的钗饰已折断殆尽,鬓发垂落,显得空荡荡。 内扇破损多处,扇出的风也减弱了许多。 曾经,桃子成熟时,君王亲手赐予我, 酒宴将尽时,他还在等待我的歌唱结束。 如今我仍住在城边,看着御水东流,心中却无法释怀。
赏析
这首作品通过宫人的视角,描绘了从宫廷繁华到流落民间的转变,表达了深深的怀旧与无奈。诗中,“衣裳不更染深红”、“宫钗折尽”、“内扇穿多”等细节,生动地展现了宫人生活的变迁与心境的落差。末句“御水东流意不通”则巧妙地以景结情,抒发了宫人对往昔的怀念和对现实的无奈,情感深沉,意境悠远。