苦寒行

胡天夜清迥,孤云独飘飏。 遥裔出雁关,逶迤含晶光。 阴陵久裴回,幽都无多阳。 初寒冻巨海,杀气流大荒。 朔马饮寒冰,行子履胡霜。 路有从役倦,卧死黄沙场。 羁旅因相依,恸之泪沾裳。 由来从军行,赏存不赏亡。 亡者诚已矣,徒令存者伤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胡天:指塞北的天空。
  • 清迥:清朗辽远。
  • 孤云:孤单的云。
  • 飘飏:飘动。
  • 遥裔:遥远。
  • 雁关:雁门关,古代军事要塞。
  • 逶迤:曲折绵延。
  • 含晶光:指雪光。
  • 阴陵:阴暗的山陵。
  • 裴回:徘徊。
  • 幽都:阴暗的地方。
  • 初寒:初冬的寒冷。
  • 冻巨海:使大海冻结。
  • 杀气:严寒的气息。
  • 大荒:广阔的荒野。
  • 朔马:北方的马。
  • 寒冰:冰冷的冰。
  • 行子:行人,指出征的士兵。
  • 履胡霜:踏着塞北的霜雪。
  • 从役:服兵役。
  • 羁旅:在外漂泊。
  • :极度悲伤。
  • 赏存不赏亡:赏赐活着的人,不赏赐死去的人。
  • 诚已矣:确实已经结束了。

翻译

塞北的天空在夜晚显得格外清朗辽远,孤单的云朵独自飘动。远处的雁门关外,曲折绵延的山脉闪烁着雪光。阴暗的山陵中,徘徊着久久不散的寒气,阴暗的地方几乎没有阳光。初冬的寒冷使得大海都冻结了,严寒的气息弥漫在广阔的荒野。北方的马在冰冷的冰上饮水,出征的士兵踏着塞北的霜雪前行。路上有因服兵役而疲惫的士兵,他们躺在黄沙场上死去。在外漂泊的人们因为相互依靠而感到悲伤,极度悲伤的泪水沾湿了衣裳。自古以来,从军的人,活着的得到赏赐,死去的却无人问津。死去的人确实已经结束了,只留下活着的人无尽的伤痛。

赏析

这首作品描绘了塞北严寒的冬夜,通过“胡天”、“孤云”、“雁关”等意象,展现了边疆的荒凉与孤独。诗中“初寒冻巨海,杀气流大荒”等句,以夸张的手法表现了寒冷的极致,突出了士兵们艰苦的生存环境。结尾处“赏存不赏亡”的对比,深刻揭示了战争的残酷和对生命的漠视,表达了诗人对战死士兵的哀悼和对战争的深刻反思。

乔知之

唐同州冯翊人。有俊才,以文词闻名,所作篇咏,时人多讽诵之。武则天时,累除右补阙,迁左司郎中。有侍婢曰窈娘,美而善歌舞,为武承嗣所夺,知之作《绿珠篇》以寄情,密送于婢,婢得诗感愤自杀。承嗣怒,因讽酷吏诛之。有集。 ► 16篇诗文