诗三百三首

· 寒山
闻道愁难遣,斯言谓不真。 昨朝曾趁却,今日又缠身。 月尽愁难尽,年新愁更新。 谁知席帽下,元是昔愁人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (qiǎn):排解,消除。
  • 斯言:这样的话。
  • 趁却:赶走,驱散。
  • 缠身:困扰,纠缠。
  • 月尽:月末,指时间过去。
  • 年新:新年,新的一年。
  • 席帽:古代的一种帽子,这里指戴着帽子的人。
  • 元是:原来是。

翻译

听说忧愁难以排解,这话并不真实。 昨天刚刚赶走了忧愁,今天它又缠上了我。 月亮虽已落下,忧愁却未随之消逝;新年到来,忧愁又增添了新的。 谁能知道,那戴着席帽的人,原来就是昔日忧愁的我。

赏析

这首作品表达了诗人对忧愁不断缠身的深切感受。诗中,“愁难遣”与“斯言谓不真”形成对比,表明诗人对忧愁的持续性和难以摆脱的现实感到无奈。通过“昨朝曾趁却,今日又缠身”和“月尽愁难尽,年新愁更新”的描绘,诗人深刻地揭示了忧愁如影随形的特性。最后两句“谁知席帽下,元是昔愁人”则带有自嘲的意味,暗示了诗人对自身境遇的深刻认识和感慨。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对人生忧愁的深刻体验和无奈情感。

寒山

寒山

寒山,字、号均不详,唐代首都长安(今陕西西安)人。出身于官宦人家,多次投考不第,被迫出家,三十岁后隐居于浙东天台山,享年一百多岁。严振非《寒山子身世考》中更以《北史》、《隋书》等大量史料与寒山诗相印证,指出寒山乃为隋皇室后裔杨瓒之子杨温,因遭皇室内的妒忌与排挤及佛教思想影响而遁入空门,隐于天台山寒岩。这位富有神话色彩的唐代诗人,曾经一度被世人冷落,然而随着二十世纪的到来,其诗却越来越多地被世人接受并广泛流传。正如其诗所写:“有人笑我诗,我诗合典雅。不烦郑氏笺,岂用毛公解。” ► 312篇诗文