回乡偶书二首 · 其一

离别家乡岁月多,归来人事半消磨。 惟有门前鉴湖水,春风不减旧时波。
拼音

译文

已经离开家乡很多年了,回家后才感觉到家乡的人事都已变化太多。 只有门前那在春风吹拂下泛起一圈一圈涟漪的镜湖的碧水,还是旧时模样。

注释

消磨:逐渐消失、消除。 镜湖:一作「鉴湖」。在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

赏析

第二首可看作是第一首的续篇。诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。 “离别家乡岁月多”,相当于上一首的“少小离家老大回”。诗人之不厌其烦重复这同一意思,无非是因为一切感慨莫不是由于数十年背井离乡引起。所以下一句即顺势转出有关人事的议论。“近来人事半消磨”一句,看似抽象、客观,实则包含了许多深深触动诗人感情的具体内容,“访旧半为鬼”时发出的阵阵惊呼,因亲朋沉沦而引出的种种嗟叹,无不包孕其中。唯其不胜枚举,也就只好笼而统之地一笔带过了。 三四句笔墨荡开,诗人的目光从人事变化转到了对自然景物的描写上。镜湖,在今浙江绍兴会稽山的北麓,周围三百余里。贺知章的故居即在镜湖之旁。虽然阔别镜湖已有数十个年头,而在四围春色中镜湖的水波却一如既往。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感触自然涌上了他的心头,于是又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发挥“半消磨”之意,强调除湖波以外,昔日的人事几乎已经变化净尽了。从直抒的一二句转到写景兼议论的三四句,仿佛闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正好从反面加强了所要抒写的感情,在湖波不改的衬映下,人事日非的感慨显得愈益深沉了。 还需注意的是诗中的“岁月多”、“近来”、“旧时”等表示时间的词语贯穿而下,使全诗笼罩在一种低回沉思、若不胜情的气氛之中。与第一首相比较,如果说诗人初进家门见到儿童时也曾感到过一丝置身于亲人之中的欣慰的话,那么,到他听了亲朋介绍以后,独立于波光粼粼的镜湖之旁时,无疑已变得愈来愈感伤了。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 消磨:逐渐消失、消耗。

翻译

我离别家乡的时间已经很长了,回来后发现许多人和事都已经发生了变化。只有门前的鉴湖水,在春风吹拂下,依然像过去那样泛起波浪。

赏析

这首诗是贺知章晚年辞官还乡时所作。诗的开头两句“离别家乡岁月多,归来人事半消磨”,表达了诗人久别归乡后,对时光流逝和人事变迁的感慨。后两句“惟有门前鉴湖水,春风不减旧时波”,则通过描绘门前鉴湖水的波光依旧,反衬出人世的沧桑变化,同时也蕴含着诗人对家乡的眷恋之情。整首诗语言朴实,感情真挚,以平淡的笔触抒发了深沉的情感,将岁月的无情与家乡的永恒形成鲜明对比,给人以无尽的回味。

贺知章

贺知章

贺知章,字季真,晚年自号四明狂客,汉族,唐代著名诗人、书法家,越州永兴(今浙江萧山)人。少时就以诗文知名。唐武后(武则天)证圣元年(695)中乙未科状元,授予国子四门博士,迁太常博士。后历任礼部侍郎、秘书监、太子宾客等职。为人旷达不羁,有“清谈风流”之誉,晚年尤纵,自号“四明狂客”、“秘书外监”。八十六岁告老还乡,旋逝。属于盛唐前期诗人,又是著名书法家。作品大多散佚,现仅存二十首。 ► 23篇诗文