病中得长儿潜书至自北京喜而赋此因便书示潜凡

·
潇然卧病室南隅,赖有诸孙问起居。 原自闾阎踪迹少,转于朋旧笑谈疏。 馀年止饮瓢应弃,近日粗安药未除。 底事老怀能慰藉,叩门人送北京书。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 潇然:形容清静自在的样子。
  • 卧病:因病躺下。
  • 室南隅:房间的南角。
  • 诸孙:指自己的孙子们。
  • 问起居:询问日常生活状况。
  • 闾阎:指乡里,这里指家乡。
  • 朋旧:老朋友。
  • 笑谈疏:指与朋友间的谈笑变得稀少。
  • 馀年:余下的岁月。
  • 止饮瓢:停止饮酒,瓢指盛酒的器具。
  • 粗安:大致安好。
  • 药未除:还在服药,指病情未完全康复。
  • 底事:何事,什么事情。
  • 慰藉:安慰,慰藉。
  • 叩门人:敲门的人。
  • 北京书:从北京寄来的信。

翻译

我静静地躺在房间的南角,病中,幸好有孙子们来问候我的生活状况。原本因为家乡的事情少,与老朋友的谈笑也变得稀少。余下的日子里,我已经停止饮酒,但病情虽大致安好,药物还未停用。是什么事情能让老怀感到安慰呢?原来是敲门的人送来了从北京寄来的信。

赏析

这首诗描绘了一位老者在病中的生活状态和心情变化。通过描述自己病中的孤独与孙子们的关怀,以及与朋友交往的减少,表达了老者对生活的感慨。诗的最后,老者收到来自北京的信件,这一突如其来的喜讯为他的孤独生活带来了一丝慰藉,也反映出他对远方亲人的思念和牵挂。整首诗语言简练,情感真挚,展现了老者内心的温情和对生活的深刻感悟。

梁兰

明江西泰和人,字庭秀,又字不移。师陈一德。工诗,但才调不如师。间居不仕,自号畦乐。有《畦乐诗集》。 ► 229篇诗文