(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 北斗:指北斗星,古代常用来比喻重要的东西。
- 银河:天河,古代神话中牛郎织女相会的地方。
- 挂壁梭:比喻织女用的梭子挂在天上,形容银河的美丽。
- 贯月:指月亮穿过云层,形容月光的美丽。
- 槎:古代指木筏或小船。
- 成都卜肆:指成都的卜卦店铺,古代文人常去的地方。
翻译
是谁倾倒了北斗星,让银河如水般倾泻,我不再羡慕那银河中挂着的壁梭。 月亮穿过云层,今夜我懒得乘槎出游,成都的卜卦店铺,又有谁会经过呢?
赏析
这首诗以银河、月亮为背景,表达了诗人对自然美景的赞美和对闲适生活的向往。诗中“谁倾北斗泻银河”一句,以夸张的手法描绘了银河的壮丽,而“不羡河中挂壁梭”则表现了诗人超然物外的心态。后两句“贯月有槎今老懒,成都卜肆复谁过”则透露出诗人对闲适生活的向往和对世俗的淡漠。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人高洁的情操和超脱的情怀。