(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蹋鞠(tà jū):古代的一种足球运动。
- 綵楼(cǎi lóu):装饰华丽的楼阁。
- 红扇:红色的扇子,这里可能指装饰物或表演道具。
- 淩波(líng bō):形容女子步态轻盈,如在水面上行走。
- 蹴月(cù yuè):比喻女子踢球的动作轻盈,如同踢月。
- 罗袂(luó mèi):轻薄的衣袖。
翻译
绿草如云,草色光泽宛如苔藓,彩绘的楼阁与红色的扇子相对展开,美丽的人儿如水面上行走,踢着球轻盈地仿佛踢月而来。 她踢着球,球不落地。衣袖随着风回旋,轻轻摆动着轻薄的衣袖。
赏析
这首作品描绘了一幅生动的画面,通过细腻的笔触展现了蹋鞠场上的美景和美人的风采。诗中“绿云草色光如苔”一句,以绿草如云、光泽如苔的比喻,形象地描绘了场地的美丽。而“綵楼红扇相当开”则进一步以华丽的楼阁和红色的扇子作为背景,衬托出美人的出场。后两句“美人淩波蹴月来,蹴月来,不堕地。袖回风,动罗袂。”则通过生动的动作描写,展现了美人踢球的轻盈和优雅,如踢月般不落地的球和随风摆动的衣袖,都增添了诗中的动感和美感。整首诗语言优美,意境深远,给人以美的享受。