南都新亭行寄王子发
注释
- 沄沄(yún yún):水流汹涌、流动不息的样子 。
- 隋渠:隋炀帝时开凿的运河,这里是说沿着隋渠的道路行走。
- 梁宋:古地名,大致在今河南开封、商丘一带。
- 十二亭:宋都(今河南商丘)堤上有十二座亭。
- 鸾凤:鸾鸟和凤凰,用来形容亭子建筑的华丽如同鸾凤飞翔一般。
- 周王雅:指《诗经》中的大雅、小雅,这里喻指高尚美好的风范。
- 鲁侯颂:《诗经·鲁颂》,这里表示宴乐的情状如同鲁侯举行宴会受到颂美那样。
- 玉觞(shāng):精美的酒杯,此指在新亭举行宴会。
- 严令:严肃的禁令 ,这里指宴会有严格规矩。
- 金缕:曲调名,这里指优美的音乐。
- 鸟哢(lòng):鸟叫。
- 文鹢(yì):船头上画有鹢鸟的图案,这里代指船。
- 征鞚(kòng):马缰绳,这里指远行的马。
- 制者:建造者。
- 才望重:才能与声望很高。
- 云梦:古泽薮名,范围很广,这里说人的胸怀宽广能容纳云梦大泽,形容人有非凡的胸怀与气度。
- 日解千牛:源自“庖丁解牛”典故,形容技艺高超,这里说王公处理事务能力很强。
- 节皆中:意思是都合乎节奏,处理得当。
- 符符相公:指王旦,北宋名相。
- 承明:汉宫殿名,这里指在宫廷任职。
- 厌直:厌倦在朝廷当值。
- 大用:得到重用。
- 去天才尺五:形容地势很高,距离天空很近,夸张说法,极言南都的重要地位。
- 引控:引导控制,形容南都地理位置重要,能够控制周边地区。
- 兔园:汉梁孝王的园囿,后泛指游宴之地,这里借指过去的风流事迹。
- 黄埃:尘土,这里指过去的事迹消逝。
- 清文雅:高洁、文雅的风范。
- 长恸:深切的悲痛。
- 舳舻(zhú lú):船头和船尾的并称,泛指船只。
- 轊(wèi):车轴末端的金属套。
- 嵚崎(qīn qí):形容地势高低不平,这里指处境坎坷。
- 淮海客:作者秦观自称,淮海指扬州地区。
- 恤(xù) :顾虑。
- 期期:恳切的样子 ,这里指时间。
- 祖帐:为出行者饯别所设的帐幕,这里指在亭中宴别。
- 法从:皇帝的侍从官,这里指王子发回归朝廷侍从之列。
翻译
洛水汹涌如在天上流动,沿着隋渠的道路向下通往梁宋之地。宋都的堤岸上有十二座亭子,每一座都华美得像鸾凤惊飞。这南都新亭的荣耀与风范远承周王的高雅,宴会上的欢乐情状犹如鲁侯宴会受到颂美。在新亭用精美的酒杯饮酒,规矩严谨,宴会中穿着整齐;那悠扬的音乐在梁栋间缭绕。
美好的残月照着翻腾的水波,温暖的微风轻拂鸟儿欢叫。哪里有绘着美丽图案的高帆船落下了帆,又是谁家的骏马嘶鸣着牵动缰绳。柳枝摇曳、芳草连绵,那愁绪像是与天相连,暮雨朝云的往事如同昨夜之梦。
想问一下这座亭子是谁建造的呢?是留守王公,他才能出众、声望很高。他心胸宽广能容纳八九座云梦大泽,处理事务就像庖丁解牛一样精准合宜。他的曾曾祖是符符相公,王家如同三槐堂中众多杰出子弟一样人才辈出。
这位王公厌倦了在宫廷当值,离京出任荆州,如今来到南都镇守,备受重用。南都地势很高,几乎接近天空,它能掌控广、扬等重要地区。往日繁华的兔园已经化为尘土,那些高洁文雅的风范消逝令人悲痛万分。
船只首尾相连来来往往,昨天出去迎接,今天又要去送行。送旧迎新没有停止的时候,古往今来就像是一场场戏。亭下我这坎坷的淮海客,在人生的末路与王公一同饮酒。明日就难以再共举一杯,哪还顾得上芒种之后的时间呢。 今年的气候来得很早,春天的气息蓬勃欲出。很快就能看到亭中为你设下饯别宴,众多人为你送别,你要回到朝廷侍从之列啦。
赏析
这首诗先描绘了南都新亭周围的景色及宴会场景,展现出亭台建筑的华丽和宴乐的热闹。随后通过对王公身世背景、才能风采的叙述,如用“胸中云梦吞八九,日解千牛节皆中”等句,彰显出王公非凡的气度和杰出的才能,表达对其赞美之情。诗中也流露出对往昔繁华消逝的感慨,“兔园事迹化黄埃”体现出岁月变迁、物是人非的惆怅。同时作者结合自身坎坷的经历,在诗中抒发了与朋友相聚又即将分别的复杂情感,借景言情,情景交融。诗歌风格上既有宏大的叙事,又有细腻的情感表达,展现了秦观深厚的文学功底和丰富的内心世界 。
