蔡氏哀词

· 秦观
惟夫人之高谊兮,真一时之女英。既富有此好德兮,又申之以令仪。 带幽蕙之缥缈兮,佩明月之陆离。人自操舍之不一兮,雅独取善以自持。 何报施之或忒兮,罹祸艰于不虞。颜色炫而未暮兮,所天忽以殒俎。 痛平素之偕处兮,忍此奄奄而嫠居。沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯。 佩珠玉以死真兮,固众女之所嗤。曷卓越以不顾兮,弃性命其如遗。 美不可强有兮,信天资之所开。要反心以内省兮,岂或售乎人知。 嗟三晨之未浃兮,遂俱游而莫留。死者有知兮,羌魂魄以并游。 日黄昏而不见兮,虚室窈其无人。惟哀风以归来兮,动素幔之襜襜。 何平生之款密兮,遽音声之不可寻。俨遗迹以在目兮,纷百忧而攻心。 岂至理不吾喻兮,如意厚而悲深。抚双榇以增恸兮,涕清血而洒襟。 已矣哉,人生有死兮,自前古而既然。精魄忽其不驻兮,惟修名之可延。 忍录录以寓世兮,信烈者之所羞。傥佳志之获申兮,虽奄忽其焉悼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 高谊:高深的情谊。
  • 女英:传说中的人物。
  • :表示重复、一再。
  • 令仪:美好的仪表、风范。
  • 幽蕙:幽静的蕙兰。
  • 陆离:形容色彩斑斓。
  • 不虞:意料不到。
  • 所天:指丈夫。
  • 殒俎(yǔn zǔ):死亡。
  • 嫠居(lí jū):寡居。
  • (jiā):一周,指三天。

翻译

只有夫人那高深的情谊啊,真是一时的女中英杰。既具有这样美好的品德啊,又一再展现出美好的风范。身带着幽秘蕙兰的缥缈香气啊,佩戴着色彩斑斓如明月的饰物。别人自己的取舍不统一啊,而夫人唯独选取善行来自我坚持。为何报答和赐予有时会差错啊,遭遇祸患艰难于意料之外。容颜光彩还未到暮年啊,丈夫却突然去世。痛心平素的共同相处啊,忍受着这样突然寡居。滴下悲哀的血来自我发誓啊,甘愿服毒而舍弃生命。佩戴珠玉来为真情而死啊,本来被众多女子所讥笑。为何卓越而不顾及啊,抛弃性命如同丢弃东西。美丽不可强行拥有啊,相信是上天资质所开启。关键要反求内心自我反省啊,难道是为了向别人展示吗。可叹三天还没过去啊,就都一起离去不再留下。死者如果有知啊,希望魂魄能一起遨游。太阳已到黄昏却不见什么啊,空房间深远而没有人。只有悲哀的风归来啊,吹动着白色的帐幔轻轻飘动。为何一生的亲密啊,突然声音就不可追寻。庄严的遗迹还在眼前啊,众多忧愁纷纷涌来而刺痛内心。难道是最高的真理我不明白啊,而是情意深厚且悲哀深沉。抚摸着两个灵柩更加悲痛啊,泪水伴着清血洒在衣襟上。算了吧,人生有死亡啊,从古至今就是这样。精神魂魄忽然不能停留啊,只有美好的名声可以延续。忍受庸碌地活在世上啊,相信是刚烈的人所羞耻的。倘若美好的志向能够实现啊,即使突然死去又哪里值得悲伤。

赏析

这首《蔡氏哀词》是秦观为悼念某位蔡姓女子而作,诗词中对这位女子的品德、风范给予了高度赞美,如“惟夫人之高谊兮,真一时之女英”,体现其高尚与杰出。描述了她遭遇不幸后,对丈夫的深情与坚定,如“沥哀血以自誓兮,甘饵毒而捐躯”,展现出无比的决绝。同时也抒发了作者对于生死、情谊、追求等方面的感慨与思考,最后表达人生有死是必然,但可通过美名延续,以及对人生意义的一些深刻感悟。整个作品情感深沉,用词优美且饱含深情,通过对蔡氏的描绘,传达出一种深沉的悲哀和对美好品德的追求。

秦观

秦观

秦观,字少游、太虚,号淮海居士,扬州高邮(今属江苏)人。北宋词人,“苏门四学士”之一。宋神宗元丰八年(公元1085年)进士,官至秘书省正,国史院编修官。新党执政时被排挤,北宋绍圣初年,秦观被贬为杭州通判,再贬监处州(浙江丽水)酒税,又远徙郴州(湖南郴县),编管横州,又徙雷州。宋徽宗元符三年(公元1100年)放还,卒于藤州(今广西藤县)。秦观词多写男女爱情和身世感伤,风格轻婉秀丽,受欧阳修、柳永影响,是婉约词的代表作家之一,《宋史》评为“文丽而思深”;敖陶孙《诗评》说:“秦少游如时女游春,终伤婉弱。”秦观亦有诗才,但被自己的词名所掩,另一方面同时代的诗人苏轼、黄庭坚、陈师道的表现更突出,以至于“诗名殊不藉藉”。秦观与张耒、晁补之、黄庭坚并称“苏门四学士”。 ► 587篇诗文