子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。” 夫子哂之。 “求,尔何如?” 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。” “赤,尔何如?” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。” “点,尔何如?” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。” 子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。” 夫子喟然叹曰:“吾与点也。” 三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?” 子曰:“亦各言其志也已矣!” 曰:“夫子何哂由也?” 曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

标签

译文

子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说:“因为我比你们年纪大一点,你们不要因为我(年纪大一点就不说了)。你们平时总在说:‘没有人知道我呀!’如果有人知道你们,那么你们打算怎么办呢?” 子路不加思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,常受外国军队的侵犯,加上内部又有饥荒,如果让我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。” 孔子听了,微微一笑。 孔子又问:“冉求,你怎么样?” 冉求回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只得另请高明了。” 孔子又问:“公西赤,你怎么样?” 公西赤回答说:“我不敢说能够做到,只是愿意学习。在宗庙祭祀的事务中,或者在诸侯会盟,朝见天子时,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。” 孔子又问:“曾点,你怎么样?” 这时曾点弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:“我和他们三位的才能不一样呀!” 孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。” 曾点说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了。我和五六位成年人,六七个青少年,到沂河里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。” 孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!” 子路、冉有、公西华三个人都出去了,曾皙留在后面。曾皙问:“他们三位的话怎么样?” 孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了。” 曾皙说:“您为什么笑仲由呢?” 孔子说:“治理国家要讲究礼让,可是他说话却一点也不谦让,所以我笑他。难道冉求所讲的就不是国家大事吗?哪里见得纵横六七十里或五六十里讲的就不是国家大事呢?公西赤所讲的不是国家大事吗?宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,讲的不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西赤只能做个小小的赞礼人,那谁能去做大的赞礼人呢?”

查看全部

注释

侍:侍奉。 侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。 以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。 毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。以,动词,用。 居:平时,平日在家的时候。 则:连词,就。 如或:如果有人。如:连词,如果。或:无定代词,有人。 则:连词,那么,就。 何以:用什么(去实现自己的抱负)。以,动词,用。 率尔:轻率急忙地样子;尔,助词,用作修饰语的词尾。 对:回答。 乘:车辆。春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。 摄:夹,迫近。 乎:于,在。 师:军队。 因:动词,继,接续,接着。 之:代词,代之“千乘之国”。 比(bì)及:等到。 且:连词,并且。 方:道,指是非准则。 哂:微笑。 方:见方,纵横。 如:连词,表选择,或者。 足:使……富足。 如:连词,表提起另一话题,作“至于”讲。 其:那。 以:把。后边省宾语“之”。 俟:等待。 能:动词,能做到。 焉:之,指管理国家的事情。 如:连词,或者。 会:诸侯之间的盟会。 同:诸侯共同朝见天子。 端:古代的一种礼服。 章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”。 愿:愿意。 相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。 焉:兼词,于是,在这些场合里。 鼓:弹。 瑟:古乐器。 希:同“稀”,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声。 舍:放下。 作:站起身。 撰:才能。 伤:妨害。 乎:语气词,呢。 莫春:指农历三月。莫,音义同“暮”。 既:副词,已经。 成:稳定,指春服已经穿得住。 冠:古时男子二十岁为成年,束发加冠。 喟然:叹息的样子。 与:动词,赞成,同意。 后:用作动词,走(落)在后面。 为:治理。 以:介词。靠,用。 让:谦让。 邦:国家,这是指国家大事。 与:同“欤”,疑问语气词。

查看全部