次韵子瞻游径山
去年渡江爱吴山,忽忘蜀道轻秦川。
钱塘后到山最胜,下枕湖水相萦旋。
坐疑吴会无复有,扁舟屡出凌涛渊。
今秋复入径山寺,势压众岭皆摧颠。
连峰沓嶂不知数,重重相抱如青莲。
散为云雾翳星斗,聚作潭井藏蜿蜒。
钦翁未到人迹绝,千里受记来安禅。
荒榛野草置茅屋,坐令海贾输金钱。
至今传法破烦恼,饱食过客容安眠。
解装投锡不复去,纷纷四合来乌鸢。
或言此处犹未好,海上人少无烦煎。
天台雁荡最深秀,水惊石瘦尤清便。
青山独往无不可,论说好丑徒纷然。
终当直去无远近,藤鞋竹杖聊穷年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次韵:旧时古体诗词写作的一种方式,按照原诗的韵和用韵的次序来和诗。
- 径山:山名,在浙江省余杭区。
- 吴山:在浙江杭州西湖东南。
- 秦川:古地区名,泛指今陕西、甘肃的秦岭以北平原地带。
- 吴会:秦汉会稽郡治在吴县,郡县连称为吴会。
- 沓嶂:重叠的山峰。“沓”读“tà”。
- 钦翁:对径山长老的尊称。
- 安禅:佛教语,指安静地打坐修行。
- 投锡:谓僧人出行。
翻译
去年渡过长江喜爱吴山,忽然就忘了蜀道轻视了秦川。钱塘之后到达的山最为优胜,下面挨着湖水相互萦绕盘旋。坐着怀疑吴会不再有了,小船屡次出没在波涛深渊之上。今年秋天又进入径山寺,气势压倒众多山岭都像被摧毁颠覆。连绵的山峰重叠不知有多少,重重相互环抱像青莲一样。散开成为云雾遮蔽了星星,聚起来成为潭水和水井隐藏着蜿蜒的溪流。钦翁还没到人迹绝迹之处,从千里之外接受记托来安静地修行。在荒榛野草间搭建茅屋,使得海外商人送上金钱。到现在传扬佛法破除烦恼,让饱食的过往客人能够安稳地睡眠。卸下行装出行后就不再回去,纷纷扰扰地四面乌鸦和老鹰飞来。有人说这里还不够好,海上人少没有烦扰和炎热。天台和雁荡山最为幽深秀丽,水流惊险石头清瘦尤其清新便捷。独自前往青山没有什么不可以,谈论说好还是不好只是徒然纷纷扰扰。最终应当径直前去不论远近,穿着藤鞋拄着竹杖姑且度过终年。
赏析
这首诗描绘了径山的壮丽景色和独特氛围。诗中通过对径山与其他地方的对比,突出其独特地位。诗人描述了山峰的雄奇、云雾的缭绕、潭水的清幽等,展现出大自然的美妙。同时提到钦翁在此修行,以及佛法在此的传扬对人们的影响。还提到外界对径山的不同看法,而诗人自己则主张随心前往青山。整首诗既描写了自然景观,也反映了诗人对人生和自然的思考,语言生动,意境深邃,表达了诗人对径山的喜爱和对自由洒脱生活的向往。