去岁九月二十七日,在黄州,生子遁,小名干儿,颀然颖异。至今年七月二十八日,病亡于金陵,作二诗哭之

· 苏轼
我泪犹可拭,日远当日忘。 母哭不可闻,欲与汝俱亡。 故衣尚县架,涨乳已流床。 感此欲忘生,一卧终日僵。 中年忝闻道,梦幻讲已详。 储药如丘山,临病更求方。 仍将恩爱刃,割此衰老肠。 知迷欲自反,一恸送馀伤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 去岁:去年
  • 九月二十七日:指具体的日期,当时苏轼在黄州
  • 生子遁:苏轼的儿子,名字叫遁(dùn)
  • 小名干儿:小名可能是因其出生时环境或体质特征而得
  • 颀然颖异:形容孩子身材高大且聪明出众
  • 至今年七月二十八日:今年的同一天,指孩子的去世时间
  • 金陵:今江苏南京,苏轼曾在此地任职
  • 故衣:孩子穿过的旧衣服
  • 县架:悬挂在架子上的衣物
  • 涨乳:指母亲因哺乳而乳房胀大
  • 一卧终日僵:形容极度悲伤,整日躺在床上动弹不得
  • 忝闻道:谦辞,说自己勉强懂得一些人生道理
  • 梦幻讲:佛教术语,比喻人生的虚幻和无常
  • 储药:积存的药物
  • 临病:在疾病发作时
  • 恩爱刃:比喻深深的爱恋如同利刃
  • 衰老肠:喻指衰老的心肠承受不住打击
  • 知迷欲自反:知道自己陷入悲痛之中,想要自我反省
  • 一恸:痛哭一场
  • 余伤:剩余的悲伤情绪

翻译

去年九月二十七,我在黄州添了个儿子,名叫遁儿,他长得又高又聪明。到了今年七月二十八,他在金陵不幸病逝,我写下两首诗来悼念他。

我的泪水还能擦干,但随着时间流逝,悲伤的记忆也会淡忘。 母亲的哭声我听不到,她的心碎仿佛与我同在。 他的旧衣还挂在架子上,乳汁已经溢满床榻。 面对这样的情景,我几乎想随他而去,整日躺在床上失魂落魄。 虽然我中年略懂些道理,明白人生的梦幻无常,但面对儿子的离世,还是感到无比痛苦。 家中药草堆积如山,临到病重,我还在四处寻觅良方。 然而,这深深的爱如同利剑,刺痛着我这已老的心肠。 知道自己深陷悲伤,我试图从中自我解脱,但痛哭之后,心中的伤痕依然未能平复。

赏析

这首诗是苏轼对自己儿子早逝的深切哀悼。诗中既有对儿子生前美好记忆的怀念,也有对母子分离的深深痛惜。诗人运用了日常生活细节,如“故衣”、“涨乳”,展现了母子间的亲情,以及自己的无助和悲痛。同时,他借由自身的感悟,如“梦幻讲”,表达了对生死无常的理解,但即使如此,面对亲人的离去,情感仍然无法抑制。整首诗情感真挚,感人肺腑,充分展示了苏轼作为父亲深情的一面。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文