(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 已分:已经料定。分,fèn,料想。
- 浅懦:浅薄懦弱。
- 诗律:作诗的格律。
- 斗:较量。
- 渔蓑:渔人所穿的蓑衣。
- 须画:应该描绘。
- 柳絮才高不道盐:用谢道韫以柳絮比雪,不直说盐的典故。
- 败履:破旧的鞋子。
- 东郭:东郭先生。
- 谪仙:指李白。
翻译
已经料定自己因为酒量浅就被酒杯欺负,怎敢拿着诗作格律去和深奥严谨较量。那描写渔蓑的好句应该被画下来,如谢道韫般柳絮才华高妙不是直说盐。东郭先生脚下还穿着破旧的鞋子,飞花又在像谪仙的屋檐下舞动。书生的事业真是可笑,忍着寒冷孤独吟唱笔都冻得笔尖退缩了。
赏析
这首诗展现出苏轼的一种自嘲和幽默的心态。他调侃自己酒量差被酒杯“欺负”,也敢于正视自己在诗律上与高深严谨的差距。诗中通过“渔蓑句好应须画”表达对好句的欣赏,以“柳絮才高不道盐”显示对才华的认可。“败履尚存东郭足”描绘出一种寒酸又有几分诙谐的景象,“飞花又舞谪仙檐”则营造出一种富有诗意又略带潇洒的氛围。末尾两句,“书生事业真堪笑”体现他的自我解嘲,“忍冻孤吟笔退尖”则突出他在困境中依然坚持创作的精神。整体诗歌语言生动,情趣盎然。