宥老楮

· 苏轼
我墙东北隅,张王维老谷。树先樗栎大,叶等桑柘沃。 流膏马乳涨,堕子杨梅熟。胡为寻丈地,养此不材木。 蹶之得舆薪,规以种松菊。静言求其用,略数得五六。 肤为蔡侯纸,子入《桐君录》。黄缯练成素,黝面颒作玉。 灌洒蒸生菌,腐馀光吐烛。虽无傲霜节,幸免狂酲毒。 孤根信微陋,生理有倚伏。投斧为赋诗,德怨聊相赎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宥(yòu):宽容,饶恕。
  • 楮(chǔ):落叶乔木,树皮是制造桑皮纸和宣纸的原料。
  • 樗栎(chū lì):樗和栎,两种树名,古人认为这两种树是无用之材。
  • 柘(zhè):落叶灌木或乔木。
  • 蹶(jué):踏。
  • 舆薪:整车的柴。
  • 蔡侯纸:东汉蔡伦发明的纸。
  • 桐君录:一本药书。
  • 黄缯(zēng):黄色的丝织品。
  • 黝(yǒu):黑色。
  • 颒(huì):洗脸。
  • 酲(chéng):喝醉了神志不清。

翻译

在我围墙的东北角,长着王维的老谷树。这树在樗栎中率先高大,叶子如同桑柘般繁茂。树液如马乳般涨溢,果实坠落如同杨梅成熟。为何占据这几丈之地,来养这不成材的树木。踏上它可得到整车柴薪,规划用它的地方来种松菊。静静思考它的用途,大致能数出五六样。树皮可做成蔡侯纸,果实可进入《桐君录》。黄色丝织品练成就变成白色,黑色的表面洗脸后如同白玉。浇灌它能使它长出木耳,腐朽后能发出光亮像蜡烛。虽然没有傲霜的气节,但幸而能避免狂饮醉酒的危害。这孤根确实很微陋,生存的道理有起有伏。抛下斧头为它写诗,恩怨暂且相互抵消了。

赏析

这首诗围绕着“宥老楮”展开,诗人细致地描写了这棵老楮树的各种特点和用途。诗中先是描述了树的生长状态和果实等,接着提到了它的诸多可用之处,如树皮造纸、果实入药等。同时也点出它虽不是良材却有其独特的存在价值和意义,表现出苏轼对事物全面而独特的观察与思考。诗中运用了丰富的想象和形象的语言,在看似平凡的老楮树上发现了诸多可书写之处,体现了他敏锐的观察力和独特的审美视角。最后以一种释然的态度对待这棵树,颇有哲理意味。整体而言,这首诗在一定程度上反映了苏轼对世间万物的包容和理解。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文