(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吾州下邑:指徐州,苏轼曾任徐州知州。
- 刘季:即刘邦,汉高祖,此处借指豪杰。
- 区区张与李:张良、李白,皆为历史上有名的人物,此言其人并不显赫。
- 重瞳:指项羽,他有双瞳孔,此处形容其英气。
- 黄楼:指徐州的标志性建筑,苏轼曾在此饮酒作诗。
- 泗水:河流名,流经徐州。
- 太守:州郡的长官,此处指苏轼自己。
- 侠气:指英雄气概。
- 儒生酸:形容书生气,与侠气相对。
- 白门:古代南京的别称,吕布曾在此地失势。
- 吕布:三国时期将领,以勇猛著称,但最终穷困。
- 曹瞒:曹操的小名,此处暗指曹操。
翻译
我们这个小地方出了个像刘邦那样的人物,张良、李白这些名声不显的人又能算得了什么? 项羽的遗迹如今已被尘土覆盖,只有那座黄楼依然屹立在泗水边。 现在我这太守年纪大了,身世凄凉,虽然身上还有些书生的气息,但比起英雄气概,更显酸腐。 好歹我还是比那困顿的南京吕布强,至少我不打算像吕布那样去侍奉曹操。
赏析
这首诗是苏轼自嘲之作,同时也寓含对历史人物的感慨。诗中以刘邦和项羽的典故开篇,暗示自己虽身处下邑,却怀有豪杰之志。接着提到黄楼,不仅点明了地点,也象征着苏轼的仕途与文化情怀。诗人自比为老且寒的太守,虽有书生气,但仍保持一份豪侠之气,不愿像吕布那样沦为他人附庸。全诗语言通俗,情感深沉,展现了苏轼豁达的人生态度和对历史的深刻反思。