和武帝游钟山大爱敬寺诗

唐游薄汾水,周载集瑶池。 岂若钦明后,回鸾鹫岭岐。 神心鉴无相,仁化育有为。 以兹慧日照,复见法雨垂。 万邦跻仁寿,兆庶涤尘羁。 望云虽可识,日用岂能知。 鸿名冠子姒,德泽迈轩羲。 班班仁兽集,匹匹翔凤仪。 善游兹胜地,兹岳信灵奇。 嘉木互纷扎,层峰郁蔽亏。 丹藤绕垂干,绿竹荫清池。 舒华匝长阪,好鸟鸣乔枝。 霏霏庆云动,靡靡祥风吹。 谷虚流凤管,野绿映丹麾。 帷宫设廛外,帐殿临郊垂。 俯同南风作,斯文良在斯。 伊臣限监国,即事阻陪随。 顾惟实庸菲,冲薄竟奚施。 至理从兴羡,终然类管窥。 上圣良善诱,下愚惭不移。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汾水:fén shuǐ,水名,在山西省。
  • 瑶池:古代神话中昆仑山上的池名,西王母所居。
  • 钦明后:指梁武帝,“钦明”是对他的赞美之词。
  • :luán,传说中凤凰一类的鸟。
  • 鹫岭:jiù lǐng,印度灵鹫山。这里用以借指佛寺。
  • :qí,岐山,山名,在中国陕西省。此处泛指山。
  • :观察,审察。
  • 仁化:以仁德感化。
  • 有为:有作为。
  • :此,这。
  • :jī,登,上升。
  • 仁寿:有仁德而长寿。
  • 兆庶:百姓。
  • 尘羁:尘世的束缚。
  • 鸿名:大名。
  • 子姒:zǐ sì,指大禹(姒姓)和商汤(子姓),两人都是古代的圣王。
  • 轩羲:xuān xī,轩辕和伏羲的并称,两人是传说中的古代帝王。

翻译

唐太宗曾游历汾水一带,周文王的车驾曾聚集在瑶池。但哪里比得上圣明的梁武帝,他的车驾返回时停留在鹫岭般的大爱敬寺所在的山。他的心神能审察到无形之相,以仁德感化来培育有为之士。凭借这样的智慧之光普照,又能看到佛法之雨垂落。使众多国家的人民登上仁德长寿之境,万千百姓涤除尘世的束缚。望着云彩虽可识别,但日常生活中的道理岂能全都知晓。武帝的大名超过了大禹和商汤,他的德泽胜过了轩辕和伏羲。众多的仁善之兽聚集,一匹匹凤凰展现出优雅的仪态。善于游历的人来到这胜地,这座山岳确实神奇灵秀。美好的树木纷纷交错,层层山峰郁郁葱葱,相互遮蔽。红色的藤条缠绕着下垂的树干,绿色的竹子荫蔽着清澈的池塘。鲜花舒展遍布长长的山坡,美丽的鸟儿在高大的树枝上鸣叫。纷纷扬扬的吉祥之云飘动,轻柔的祥风吹拂。山谷中仿佛有空灵的凤管之声流淌,郊野的绿色映衬着红色的旗帜。在城外设置帷宫,在郊外垂设帐殿。皇帝的德行如同南风一样温和,这文化之美就在这里。我作为臣子受限制监国,有事阻碍不能陪同随行。想到自己确实平庸浅薄,面对这样的情境,终究不知能有何作为。最高的真理让人从内心兴起羡慕之情,但最终还是如同管中窥豹。圣上善于诱导,而下臣我因愚笨而惭愧不能改变。

赏析

这首诗是萧统和梁武帝游钟山大爱敬寺时所作。诗的开篇通过对比唐太宗游汾水、周文王集瑶池,突出了梁武帝的不凡。接着描述了梁武帝的仁德和智慧,以及他对百姓的恩泽和对佛法的尊崇。诗中描绘了大爱敬寺周围的美景,如嘉木、层峰、丹藤、绿竹等,展现出一片生机勃勃的景象。同时,也提到了皇帝的德行如南风般温和,文化之美在此展现。最后,诗人表达了自己因监国之事不能陪同的遗憾,以及对自己能力不足的感慨和对圣上的敬仰。整首诗语言优美,意境深远,通过对景物的描写和对人物的赞美,表达了对美好事物的向往和对仁德的追求。

萧统

萧统

即昭明太子。南朝梁南兰陵(今江苏常州)人,字德施,小字维摩。武帝长子。梁武帝天监初,立为太子。夙慧,五岁遍读《五经》。既长,明于庶事。信佛能文,遍览众经,东宫藏书三万卷。引纳才士,商榷古今,恒以文章著述,一时文风大盛。编有《文选》,以“事出于沉思,义归乎翰藻”为标准,选录各体诗文,为现存最早诗文总集。另有《昭明太子集》。 ► 35篇诗文