答王道济寺丞观许道宁山水图

往逢醉许在长安,蛮溪大砚磨松烟。 忽呼绢素翻砚水,久不下笔或经年。 异时踏门闯白首,巾冠敧斜更索酒。 举杯意气欲翻盆,倒卧虚樽将八九。 醉拈枯笔墨淋浪,势若山崩不停手。 数尺江山万里遥,满堂风物冷萧萧。 山僧归寺童子后,渔伯欲渡行人招。 先君笑指溪上宅,鸬鹚白鹭如相识。 许生再拜谢不能,原是天机非笔力。 自言年少眼明时,手挥八幅锦江丝。 赠行卷送张京兆,心知李成是我师。 张公身逐铭旌去,流落不知今主谁。 大梁画肆阅水墨,我君槃礴忘揖客。 蛛丝煤尾意昏昏,几年风动人家壁。 雨雪涔涔满寺庭,四图冷落让丹青。 笑酬肆翁十万钱,卷付骑奴市尽倾。 王丞来观皆失席,指点如见初画日。 四时风物入句图,信知君家有摩诘。 我持此图二十年,眼前绿发皆华颠。 许生缩手入黄泉,众史弄笔摩青天。 君家枯松出老翟,风烟枯枝倚崩石。 蠹穿风物皆爱惜,不诬方将有人识。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蛮溪:这里泛指南方的溪流。
  • 松烟:用松枝燃烧后凝取的黑灰,是制墨的原料。
  • 绢素:白色的绢帛,可用于作画。
  • 敧(qī)斜:歪斜。
  • 墨淋浪:形容笔墨酣畅淋漓的样子。
  • 枯笔:国画中一种笔法,指笔中水分较少。
  • 索(suǒ):寻求。
  • 涔(cén)涔:形容雨多连绵的样子。
  • 槃礴(pán bó):同“盘礴”,也作“般礴”,意为放纵不羁。
  • 铭旌(jīng):竖在灵柩前标志死者官职和姓名的长幡。

翻译

过去相逢时沉醉的许道宁在长安,在蛮溪用大砚磨制松烟墨汁。忽然将绢素打翻在砚水里,很久都不下笔有时甚至长达一年。他日登门拜访时已是满头白发,头巾帽子歪斜着还不断要酒。举杯时意气好像要翻倒酒盆,倒下躺在空酒樽边将近八九回。醉中拿起枯笔笔墨酣畅,那气势好似山崩一样不停笔。几尺的画作蕴含着万里的遥远,满厅堂的景物冰冷而萧瑟。山僧回到寺庙在童子之后,渔夫想渡河而向行人招呼。先父笑着指着溪上的住宅,那鸬鹚和白鹭好像都相互认识。许生再次下拜说自己不行,原来是自然的灵机而非笔力使然。他自称年少时眼睛明亮时,亲手挥就八幅锦江的画卷。赠送的长卷送给张京兆,心里知道李成是自己的老师。张公自身随着铭旌离去,流落之后不知如今归谁所有。在大梁的画店观赏水墨画,我们纵情放任连客人都忘了招呼。蛛丝和墨的痕迹显得昏昏暗暗,几年间风吹动别人家的墙壁。雨雪纷纷布满寺院庭院,四张图冷落而让给了丹青。笑着付酬给肆翁十万钱,画卷交付给马奴最终被变卖倾尽。王丞前来观看都离席起身,指点着如同看到刚画成的那天。四季的风物都进入了这幅画里,确实知道您家里有像王维一样的人。我持有这幅图二十年了,眼前黑发都变成了白发。许生缩手进入黄泉,众多画史舞弄笔墨欺骗青天。您家的枯松出自老翟,风烟中的枯枝紧靠着崩裂的石头。即使被蠹虫咬坏的风物都珍惜爱惜,不要怀疑将来定会有人认识它的价值。

赏析

这首诗描绘了许道宁作画的情景以及其画作的魅力与价值。诗中通过回忆与许道宁的交往,如他的作画风格、醉酒状态等,生动地展现了画家的形象与个性。还描述了他的画作所呈现出的景象,有山水、人物等,富有意境和生命力。画作中的景观和氛围让人感受到一种独特的艺术魅力。同时,也讲述了这幅画的流转经历以及对它的珍视。整体通过丰富的细节和生动的描写,表达了对画家和画作的赞美与敬仰,以及对艺术的深刻感悟。诗中的语言既形象又充满情感,如“醉拈枯笔墨淋浪”等词句,给人以强烈的艺术感受。

黄庭坚

黄庭坚

黄庭坚,字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士。历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。 ► 2400篇诗文