(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 心苗:内心。这里指心中的情感如同刚出土的幼苗,含蓄且充满生机。
- 鸾牋(jiān):一种精美的纸张,常用来写诗或写信,此处即指信笺。
- 声咽(yè):声音因悲痛而哽咽不出。
翻译
心中涌动着无尽的情思,在精美的信笺上写了一半,写好后轻轻地贴近胸口折起。即将分离时仔细查看,发现信纸上泪痕斑斑,忍不住又重新写下几行小字,此时悲痛得声音都哽咽了。
身处两地,彼此都因思念而黯然神伤,分离的这份痛苦难以倾诉。即便如此,也一定在暗地里思念得深切。等你归来时,看到的定是伤心断肠之人。当你打开这封信时,应该能看到信纸上被泪水浸红的字迹都已模糊消失了。
赏析
这首《踏莎行·寄书》是陈子龙写给心中恋人的作品,情感真挚细腻,读来令人动容。上阕中,“无限心苗,鸾牋半截”开篇便点出女子内心情思涌动难平,写信也只能写一半,给人无尽遐想。“写成亲衬胸前折”这一细节刻画十分动人,将信贴近胸口,体现出女子对所写内容的珍视,以及对收信人的深情眷恋。而“临行检点泪痕多,重题小字三声咽”通过泪痕与哽咽的描写,生动展现出离别时女子的悲伤与不舍。
下阕“两地魂销,一分难说”直接倾诉分离之苦难以言说。“也须暗里思清切”则想象对方也在默默深切思念,深化了彼此间的情意。最后“归来认取断肠人,开缄应见红文灭”以充满画面感的场景结尾,让人仿佛看到女子在等待中肝肠寸断,泪水浸湿书信字迹,进一步凸显出这段相思的深沉与哀怨。整首词以寄书为线索,巧妙地将女子离别之愁、思念之苦融入其中,词风婉约细腻,意境凄美动人 。