柳赋
注释
序
注释
- 建安五年:汉献帝建安五年(200 年)。
- 官渡:地名,在今河南中牟东北。
- 仆御:驾车马的人。
- 伊:句首语气词。
- 祗(zhī):神。
- 笃施:厚施。
- 迈:流转。
- 庶卉:众多草类。
- 肇萌:开始发芽。
- 辰:时光。
- 盛德:指春德。
- 南移:指太阳南移。
- 星鸟:南方朱鸟七宿。
- 司分:主管节候。
- 翠叶:绿叶。
- 青纯:青而纯美。
- 幹(gàn):树干。
- 偃蹇(yǎn jiǎn):高耸。
- 阿那:柔美的样子。
- 遄(chuán)征:疾速前行。
- 鹑首:星次名。南方朱鸟七宿的首位。
- 曜灵:太阳。
- 景风:祥和之风。
- 丰弘:广大。
- 博复:广阔。
- 恺悌(kǎi tì):和蔼可亲。
翻译
从前在建安五年,皇上与袁绍在官渡作战,那时我才开始种植这棵柳树,从那时到现在,已经有十五年了。(身边驾车马的人大多已经去世)。因感触事物而伤感怀念,于是作了这篇赋。 这中原的奇异树木啊,姿态瑰丽奇妙实在值得珍爱。它承受神灵的厚重恩赐啊,和自然造化紧密相连。四季流转更替运行啊,离开冬季迎来春天。那些众多的花草还没萌动啊,它原本就已经开始发芽领先于时光。春之美德迁移变化啊,星鸟正位而主管节候。顺应兴隆的时运而繁育啊,扬起那青纯的翠叶。修长的树干高耸如同彩虹指向天空啊,柔软的枝条婀娜如蛇伸展。上面枝叶繁茂而分布,下面枝条交错如龙鳞。 在我十七岁的时候,种植这柳树在庭院中。开始时只有寸围一尺高,现在已可双手合抱高达九成。感叹日月流逝快速,忽然就迅速地逝去了。以前曾往来于此,如今忽然就看不到它从前的样子了。感怀故去的物件而怀念过去,低头惆怅而满心伤情。 这时太阳运行到鹑首啊,祥和的风吹来而渐渐温暖。广阔浓郁的树荫广阔而浓密啊,自身和蔼可亲而不知疲倦。四匹马望见而倾斜车盖,过往的行人仰头回望。秉持最高的品德而不自夸啊,哪里是因为车简单而选择贫贱。蕴含着精灵而寄生,保持休美的体态而丰富。只有折断一小段还能种植啊,确实永远忠贞而令人羡慕。
赏析
这首《柳赋》以深情的笔触,围绕着一棵柳树展开叙述。作者通过回忆柳树的种植时间以及与自己经历的关联,表达出时光流逝的感慨和对过去的怀念之情。对柳树姿态的细致描写,如“修幹偃蹇以虹指兮,柔条阿那而蛇伸”等,生动地展现了柳树之美。同时,赋中也体现了柳树所具有的坚韧、常绿的特质,如“惟尺断而能植兮,信永贞而可羡”,赋予了柳树一种高尚的品格象征。整体语言优美,情感真挚,在对柳树的描绘中融入了个人的情感和思考。