(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 云汉:银河,这里借指朝廷的恩宠如同银河闪耀。
- 昭回:星辰光耀回转,这里表示朝廷的光辉照耀。
- 倬(zhuō):显著,高大。
- 锦章:华美的诗文。
- 德雨:仁德如雨露。
- 仁风:仁德之风。
- 脩(xiū)明:昌明,阐明。
- 正宁:中正安宁。
- 震叠:震惊,震动。
翻译
朝廷的恩宠如银河闪耀,呈现出华丽显著的篇章,光彩夺目,如九天光芒般照耀着我,使我如披灿烂衣裳。我已将皇上的仁德如雨露般均匀地散布,更要将这仁德之风大力弘扬。国家的治理之道昌明,天下中正安宁,皇上的威严震动四方,远达边远之地。复仇是我平生的志向,不要认为我这儒臣已鬓发苍白就丧失了斗志。
赏析
这首诗是陈亮及第后感谢皇恩并回应御赐诗韵之作。诗的首联描绘了朝廷的恩宠和光辉,表现出作者对朝廷的感激之情。颔联表达了作者要将皇帝的仁德传播开来的决心。颈联强调了国家治理的昌明和皇帝的威严。尾联则体现了作者的坚定志向,即使年事已高,仍不忘初心。整首诗气势磅礴,情感真挚,语言华丽,展示了作者的抱负和忠诚。同时,也反映了当时朝廷的威望以及作者对国家和君主的期望。