(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
甯调元:(níng diào yuán),字仙霞,号太一,湖南醴陵人。
夜阑:夜深。
翻译
人的影子。人的影子。一个孤孤单单清清凉凉冷冷清清。夜深了难以寻觅到知音。相互一起探讨古今之事。古今。古今。独自在那探讨正愁苦。
赏析
这首词简洁而富有意境。通过“人影”的清冷描绘,营造出一种孤寂的氛围。“夜阑难觅知音”进一步强化了这种孤独感。“相与商量古今”显示出主人公内心对于知识和智慧的追寻与思考,而反复出现的“今古”则强调了时光的流转和亘古不变的某些心绪。“独自商量正苦”表达了在思考和追寻过程中的那份苦楚和无奈,让人感受到一种深沉的思索和内心的挣扎。整体上,词的语言虽简练,但蕴含的情感颇为丰富细腻。
甯调元
淸湖南醴陵人,字仙霞,号太一,笔名有辟支、屈魂,化名林士逸,。光绪三十年(西元一九〇四年)年加入华兴会,次年留学日本,并加入同盟会。回国後创办杂志,鼓吹反淸革命,遭淸廷通缉,亡日本。萍浏醴起义爆发後,回国策应,在岳州被捕,入狱三年。出狱後赴北京,主编《帝国日报》。民国元年(西元一九一二年)初在上海参加民社,创办《民声日报》。後赴广东任三佛铁路总办。二次革命期间来沪,参与讨袁之役。後赴武汉讨袁起义,被捕後遇害于武昌。其诗激昂悲壮,风格沉郁,作品多写於狱中,著有《太一遗书》。《明夷词钞》均为太一光绪三十三年(西元一九〇七年)至宣统元年(西元一九〇九年)狱中之作。
► 196篇诗文