正宫 · 醉太平 · 警世

憎苍蝇竞血,恶黑蚁争穴。急流中勇退是豪杰,不因循苟且。叹乌衣一旦非王谢,怕青山两岸分吴越,厌红尘万丈混龙蛇。老先生去也。 结诗仙酒豪,伴柳怪花妖。白云边盖座草团瓢,是平生事了。曾闭门不受征贤诏,自休官懒上长安道,但探梅常过灞陵桥。老先生俊倒。
拼音 分享图 朗读

所属合集

#元曲三百首

注释

苍蝇竞血:象苍蝇争舔血腥的东西一样。喻争权夺利为极可鄙的事。 黑蚁争穴:李公佐《南柯记》中的大槐安国与檀萝国争夺领士,也可鄙可恶。恶(wu):厌恶。 急流勇退:比喻做官的人在顺利或得意时,抽身退隐,以避祸远害。 “叹乌衣”句:言繁华易歇,好景不常。乌衣:指乌衣巷,六朝时王、谢豪族所居。刘禹锡有名诗《乌衣巷》。 “怕青山”句:吴、越是两个互为仇敌的国家。因以喻敌对的势力。 混龙蛇:喻好坏不分,贤愚莫辨。 结诗仙酒豪:言结交一些诗朋酒友。诗仙,李白之伦。酒豪,刘伶之属。 伴柳怪花妖:天天眼花、柳结成伴侣。柳怪,古柳。花妖,名花。 白云边:高山傍。杜牧《山行》:“远上寒山石径斜,白云深处有人家。”草团瓢:圆形的草屋。也叫“草团标”。 征贤诏:征用贤才的诏书。《晋书·王褒传》:“(褒)隐居教授,三征七辟,皆不就。”此以王褒自比。 长安道:喻追求功名,争夺权利的场所。 灞陵:汉文帝的陵墓,在长安城东,附近有灞桥,是当时人们送别的地方。 俊倒:笑煞,十分高兴。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 正宫:宫调名。 醉太平:曲牌名。 警世:曲题,以警戒世人作为主旨。
  • 憎(zēng):厌恶。 竞血:争抢血腥的东西 。
  • 恶(wù):讨厌。 争穴:争夺巢穴,比喻争夺利益。
  • 因循苟且:指得过且过,没有原则和勇气改变现状。因循,沿袭、墨守成规;苟且,只顾眼前、得过且过。
  • 乌衣:即乌衣巷,在今南京市秦淮区秦淮河上文德桥旁,东晋时王、谢等豪门世族居住之地。 王谢:东晋时王导、谢安两大家族。“乌衣一旦非王谢”化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意,感叹豪门望族的衰落。
  • 吴越:春秋时两个敌对的诸侯国,常发生战争 。这里表示对抗、分裂。
  • 红尘:指人间世俗社会。 混龙蛇:比喻好坏不分,善恶混杂。
  • 诗仙酒豪:指李白这样爱饮酒、有超凡诗才的人,即像诗仙一样豪饮的人 。
  • 柳怪花妖:代指花柳一类美好的事物,这里用以形容自然中的美妙景色。
  • 草团瓢:圆形草屋。
  • 征贤诏:朝廷征召贤能之士的诏书。
  • 长安道:代指入仕求官之路,长安是古代都城,是仕途之地的象征。
  • 灞陵桥:在今陕西西安东灞水上,古人常在此送别。这里只是表现远离尘世的闲适活动。
  • 俊倒:舒服、自在的意思 。

翻译

厌恶那苍蝇竞相追逐血腥之物,痛恨那黑蚁拼命争夺巢穴。在这纷扰的世事急流中能够果断勇退的人才称得上是豪杰,不要总是因循守旧、得过且过。可叹乌衣巷的豪门贵族如今已不复当年的繁华辉煌,害怕青山两岸再度陷入像吴越两国那样的分争对抗,厌烦这万丈人间红尘中好坏不分、善恶混杂。于是,我这老先生毅然决然地离开了。

与诗酒豪客结交为友,与自然中的美好相伴。在白云飘荡的地方盖一座圆圆的茅草屋,就算此生心愿已了。曾经坚决闭门不出,不接受朝廷的征贤诏书,自从辞去官职后就再也懒得踏上那前往长安的求官之路,只是常常在赏梅之时悠然走过灞陵桥。我这老先生过得舒适又自在啊。

赏析

这支曲子以警世为主题,深刻地表达了作者对现实社会的厌恶和对闲适生活的向往。前半部分通过对苍蝇竞血、黑蚁争穴等丑恶现象的描写,生动地展现了尘世的纷纷扰扰、争名逐利,表达了对世俗社会的批判。以“乌衣非王谢”“青山分吴越”“红尘混龙蛇”等比喻,指出了世间兴衰无常、战乱纷争和鱼龙混杂的现实。作者认为在这样的环境下,急流勇退才是豪杰之举,决然选择远离。后半部分则着重描写其远离尘世后的自在生活。结交诗酒好友,相伴自然美景,构建草屋,拒绝征召,远离仕途,常赏梅花,描绘出一种洒脱闲逸、超脱世俗的生活状态,体现了作者不与世俗同流合污,追求自由闲适的高尚情操和人生态度。整首曲子语言直白有力,意象生动鲜明,通过前后的对比,更突出了作者警世与避世的主题思想 。

汪元亨

汪元亨,字协贞,号云林,又号临川佚老。饶州(今江西鄱阳县)人。元至正间出仕浙江省掾,后徙居常熟。官至尚书。代表作有《录鬼簿续编》,《归田录》,《警世》 ► 9篇诗文